Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Придать

Примеры в контексте "Give - Придать"

Примеры: Give - Придать
Moreover, as was mentioned, this serious conversation should give impetus to innovative ideas that might move multilateral disarmament forward. Вместе с тем этот серьезный разговор должен придать импульс, в том числе, как здесь говорилось, инновационным идеям, которые могли бы двинуть вперед многостороннее разоружение.
The Commission should be permanent and its recommendations should give rise to permanent and mandatory regulations. Комиссии следует придать постоянный характер, и ее рекомендации должны приводить к принятию постоянно действующих императивных нормативных актов.
Progress on this issue needs to be made, for it would invigorate and give added impetus to the overall reform process. Необходимо добиться прогресса в этом вопросе, поскольку он позволит активизировать общий процесс реформы и придать ему новый импульс.
Today it is urgent that we give fresh impetus to the process of negotiation and give a clear sign of hope to the peoples concerned. Сегодня настоятельно необходимо придать новый импульс процессу переговоров и дать заинтересованным народам четкий обнадеживающий знак.
Such a concentrated effort could give an early boost to UNDP support of its newest service line, private sector development. Такая концентрация усилий может в ближайшее время придать импульс работе ПРООН в ее последнем направлении деятельности - развитии частного сектора.
The evaluation within the Human Rights Council in 2011 should give important momentum to that strengthening. Оценка, которую проведет Совет по правам человека в 2011 году, должна придать важный импульс процессу этого укрепления.
We should also give new impetus to the Darfur settlement process. Необходимо придать новую динамику и процессу дарфурского урегулирования.
The Committee must give that topic its due importance. Комитет должен придать этой теме надлежащую значимость.
Al-Qaida also suffers from an inability to identify and promote senior leaders who can give it fresh momentum. Отрицательно сказывается на положении «Аль-Каиды» и неспособность выявлять и продвигать старших руководителей, которые были бы способны придать новый импульс ее действиям.
Satellite-based remote-sensing and geographical information systems can give health services a new perspective on the problems faced and new tools to understand them. Технология дистанционного зондирования со спутников и с помощью географических информационных систем может придать услугам в области здравоохранения новое видение существующих проблем и новые средства для их понимания.
On the contrary, it could give a new boost and energy to the Minsk process. Напротив, она может придать новый толчок и сообщить новую энергию Минскому процессу.
Those examples should give us strength and the confidence that we can achieve our goals. Эти примеры должны придать нам силы и уверенность в том, что мы можем осуществить наши цели.
Doha should give new impetus to efforts to realize the MDGs, but it must not erode the developing countries' policy space. Доха должна придать новый импульс усилиям по достижению ЦРДТ, но при этом не должно размываться политическое пространство развивающихся стран.
The Organization should give the highest priority to addressing the concerns raised. Организация должна придать наивысший приоритет решению проблем, о которых говорится в этих замечаниях.
Hearing their voices can give the world a new impetus for a just and sustainable development. Учет их мнений может придать новый импульс устойчивому развитию на основе справедливости.
This should give new impetus to our implementation efforts. Это должно придать новый импульс нашим практическим усилиям.
In the future, UNCTAD should give priority to matters of real interest for development. В будущем ЮНКТАД следует придать приоритетное значение вопросам, представляющим реальный интерес с точки зрения развития.
We must give meaning to the concept of the sovereign equality of all Member States proclaimed by the Charter. Мы должны придать смысл концепции суверенного равенства всех государств-членов, провозглашенного Уставом.
It would give impetus to substantive negotiations on a programme of work based on the principle of balance and non-selectivity. Они должны придать импульс предметным переговорам по программе работы на основе принципа сбалансированности и неизбирательности.
Except for the one thing that could give me true meaning in my life... Кроме одной вещи, которая могла бы придать моей жизни настоящий смысл...
Environmental factors have long been known to affect migration, and vice versa, but the realities of climate change could give new meaning to that relationship. Уже давно известно, что экологические факторы сказываются на миграции, и наоборот, однако реальности изменения климата могут придать новое значение этой взаимосвязи.
Delegations such as those of Costa Rica and Italy said that it would provide a tool that would give greater flexibility to the treaty regime. Например, делегации Коста-Рики и Италии заявили, что это положение позволит придать необходимую гибкость договорному режиму.
They can only whisper in our ears, but a single word can give you courage or turn your favorite pleasure into your worst nightmare. Они могут лишь нашептывать нам на ухо, но даже одно слово может придать тебе мужества или превратить любимое удовольствие в худший кошмар.
How can I give you courage? Как я могу придать Вам мужества?
It likewise remains confident that the obligations stemming from the Treaty as regards guarantees to non-nuclear-weapon States and technology transfer will without delay give rise to concrete measures which will give meaning to the vital universality of the Treaty. Точно так же он неизменно верит в то, что вытекающие из Договора обязательства по вопросу о гарантиях для государств, не обладающих ядерным оружием, и в сфере передачи технологий непременно обернутся конкретными мерами, способными придать смысл необходимой универсальности Договора.