Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Придать

Примеры в контексте "Give - Придать"

Примеры: Give - Придать
Monitoring of that kind would improve continuity from report to report and give a more dynamic dimension to the Committee's work. Подобный контроль позволит укрепить взаимосвязь между докладами и придать более динамичный характер работе Комитета.
That surely must give new impetus to the search for consensus on this thorny but unavoidable issue. Это, безусловно, должно придать новый импульс поискам консенсуса в этом сложном, но неизбежном вопросе.
The end of the cold war and of ideological confrontation must give a positive impetus to nuclear disarmament. Окончание холодной войны и идеологической конфронтации должно придать позитивный импульс ядерному разоружению.
UNDAF should give a renewed impetus to the development role of the system by establishing a planning framework for its country-level operations. РПООНПР должна придать новый стимул деятельности системы в области развития, создав основу для планирования операций на страновом уровне.
Improvements such as those can certainly give a significant impulse to the return of minorities to Kosovo. Подобные улучшения, безусловно, могут придать значительный импульс возвращению меньшинств в Косово.
We must give new momentum to this work. Нам надо придать этой работе новую динамику.
Therefore my Government calls for joint efforts to revivify this Conference and give a strong boost to its work. И поэтому мое правительство призывает к совместным усилиям с целью оживить данную Конференцию и придать мощный стимул ее работе.
We need to strengthen those networks and give them the necessary support to develop their capacities for monitoring, reporting and humanitarian intervention. Нам необходимо укрепить эти сети и придать им необходимую поддержку для развития их потенциалов в плане наблюдения, отчетности и гуманитарного вмешательства.
The highest possible level of participation also would give greater political weight to the conference outcome. Максимально высокий уровень представительства также должен придать больший политический вес итогам работы конференции.
The special session should give a renewed impetus to the Barbados Programme of Action - a Programme that I salute. Эта специальная сессия должна придать новый импульс Барбадосской программе действий - Программе, которую я горячо поддерживаю.
Only the United Nations can give these efforts the necessary breadth. Только Организация Объединенных Наций может придать этим усилиям необходимый размах.
We should give a human face to globalization. Мы должны придать глобализации человеческое лицо.
Central banks should give the growth of (broad) money supply more prominence in their monetary policy strategies. Центральные банки должны придать росту (широкой) денежной массы больше значения в своих стратегиях монетарной политики.
We believe that the Council should consider this issue seriously and give it the importance it deserves. Считаем, что Совету следует рассмотреть этот вопрос серьезно и придать ему то значение, какого он заслуживает.
The second question was how we can give the Council a greater sense of urgency. Второй вопрос состоял в том, как мы можем придать Совету большую степень срочности.
Experts noted that a reduction in transport costs would give considerable impetus to the development process. Эксперты отметили, что снижение транспортных издержек может придать значительный импульс процессу развития.
Here, we support all initiatives that would give fresh impetus to international cooperation to combat poverty and hunger. В этой связи мы поддерживаем все инициативы, цель которых - придать новый импульс международному сотрудничеству в борьбе с нищетой и голодом.
We do have a global coalition against terrorism; we must now give it substance and credibility, avoiding selective approaches and political expediency. Мы уже создали международную антитеррористическую коалицию; сегодня мы должны придать ей значимость и авторитет, отказаться от применения избирательных подходов и прекратить руководствоваться соображениями политической целесообразности.
If we desire lasting peace and a secure world, we should give a humane dimension to relations among the various nations. Если мы хотим установить прочный мир и построить безопасное общество, то мы должны придать гуманный характер отношениям между различными странами.
There is an appetite and capacity for change that must give great reassurance to those who have been banging the equality drum for a long time... Имеется желание и возможность для изменений, которые должны придать значительную уверенность тем, кто долгое время выступал за равенство.
We must also give new impetus to the struggle against this scourge, and our debate today must contribute to that. Мы также должны придать новый импульс борьбе с этим бедствие, и наша сегодняшняя дискуссия должна содействовать достижению этой цели.
The final document should not only inspire but also give specific direction to, the actions of the international community in the United Nations. Этот итоговый документ должен не только вдохновлять нас, но и придать конкретную направленность усилиям международного сообщества в Организации Объединенных Наций.
Education can thus give momentum to learning in the broader sense. Таким образом, образование может придать импульс обучению в более широком смысле.
The Conference should give strong political direction and strategic guidance to any future course of action by internal processes and bodies. Конференция должна придать мощный политический импульс любым будущим действиям внутренних процессов и структур и определить их стратегическую направленность.
Rapid changes in technology may give additional weight to the reasons for adopting technology-neutral legislation. Быстрые изменения в технологии могут придать дополнительный вес доводам в пользу принятия нейтрального в технологическом плане законодательства.