Monitoring of that kind would improve continuity from report to report and give a more dynamic dimension to the Committee's work. |
Подобный контроль позволит укрепить взаимосвязь между докладами и придать более динамичный характер работе Комитета. |
That surely must give new impetus to the search for consensus on this thorny but unavoidable issue. |
Это, безусловно, должно придать новый импульс поискам консенсуса в этом сложном, но неизбежном вопросе. |
The end of the cold war and of ideological confrontation must give a positive impetus to nuclear disarmament. |
Окончание холодной войны и идеологической конфронтации должно придать позитивный импульс ядерному разоружению. |
UNDAF should give a renewed impetus to the development role of the system by establishing a planning framework for its country-level operations. |
РПООНПР должна придать новый стимул деятельности системы в области развития, создав основу для планирования операций на страновом уровне. |
Improvements such as those can certainly give a significant impulse to the return of minorities to Kosovo. |
Подобные улучшения, безусловно, могут придать значительный импульс возвращению меньшинств в Косово. |
We must give new momentum to this work. |
Нам надо придать этой работе новую динамику. |
Therefore my Government calls for joint efforts to revivify this Conference and give a strong boost to its work. |
И поэтому мое правительство призывает к совместным усилиям с целью оживить данную Конференцию и придать мощный стимул ее работе. |
We need to strengthen those networks and give them the necessary support to develop their capacities for monitoring, reporting and humanitarian intervention. |
Нам необходимо укрепить эти сети и придать им необходимую поддержку для развития их потенциалов в плане наблюдения, отчетности и гуманитарного вмешательства. |
The highest possible level of participation also would give greater political weight to the conference outcome. |
Максимально высокий уровень представительства также должен придать больший политический вес итогам работы конференции. |
The special session should give a renewed impetus to the Barbados Programme of Action - a Programme that I salute. |
Эта специальная сессия должна придать новый импульс Барбадосской программе действий - Программе, которую я горячо поддерживаю. |
Only the United Nations can give these efforts the necessary breadth. |
Только Организация Объединенных Наций может придать этим усилиям необходимый размах. |
We should give a human face to globalization. |
Мы должны придать глобализации человеческое лицо. |
Central banks should give the growth of (broad) money supply more prominence in their monetary policy strategies. |
Центральные банки должны придать росту (широкой) денежной массы больше значения в своих стратегиях монетарной политики. |
We believe that the Council should consider this issue seriously and give it the importance it deserves. |
Считаем, что Совету следует рассмотреть этот вопрос серьезно и придать ему то значение, какого он заслуживает. |
The second question was how we can give the Council a greater sense of urgency. |
Второй вопрос состоял в том, как мы можем придать Совету большую степень срочности. |
Experts noted that a reduction in transport costs would give considerable impetus to the development process. |
Эксперты отметили, что снижение транспортных издержек может придать значительный импульс процессу развития. |
Here, we support all initiatives that would give fresh impetus to international cooperation to combat poverty and hunger. |
В этой связи мы поддерживаем все инициативы, цель которых - придать новый импульс международному сотрудничеству в борьбе с нищетой и голодом. |
We do have a global coalition against terrorism; we must now give it substance and credibility, avoiding selective approaches and political expediency. |
Мы уже создали международную антитеррористическую коалицию; сегодня мы должны придать ей значимость и авторитет, отказаться от применения избирательных подходов и прекратить руководствоваться соображениями политической целесообразности. |
If we desire lasting peace and a secure world, we should give a humane dimension to relations among the various nations. |
Если мы хотим установить прочный мир и построить безопасное общество, то мы должны придать гуманный характер отношениям между различными странами. |
There is an appetite and capacity for change that must give great reassurance to those who have been banging the equality drum for a long time... |
Имеется желание и возможность для изменений, которые должны придать значительную уверенность тем, кто долгое время выступал за равенство. |
We must also give new impetus to the struggle against this scourge, and our debate today must contribute to that. |
Мы также должны придать новый импульс борьбе с этим бедствие, и наша сегодняшняя дискуссия должна содействовать достижению этой цели. |
The final document should not only inspire but also give specific direction to, the actions of the international community in the United Nations. |
Этот итоговый документ должен не только вдохновлять нас, но и придать конкретную направленность усилиям международного сообщества в Организации Объединенных Наций. |
Education can thus give momentum to learning in the broader sense. |
Таким образом, образование может придать импульс обучению в более широком смысле. |
The Conference should give strong political direction and strategic guidance to any future course of action by internal processes and bodies. |
Конференция должна придать мощный политический импульс любым будущим действиям внутренних процессов и структур и определить их стратегическую направленность. |
Rapid changes in technology may give additional weight to the reasons for adopting technology-neutral legislation. |
Быстрые изменения в технологии могут придать дополнительный вес доводам в пользу принятия нейтрального в технологическом плане законодательства. |