Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Придать

Примеры в контексте "Give - Придать"

Примеры: Give - Придать
It might give the semblance of a legal foundation to further restrictions of public freedoms. Оно могло бы придать видимость юридического обоснования новых ограничений общественных свобод.
In the industrial sphere laws are being reviewed to help give further effect to ILO Convention 156. Пересматриваются законы в промышленной сфере, с тем чтобы придать больший эффект Конвенции 156 МОТ.
Regarding paragraph 2, concern was expressed that the current text might give undue weight to nationality. Что касается пункта 2, то была выражена озабоченность тем, что этот текст может придать излишнюю весомость фактору гражданства.
The agenda for development should give renewed impetus to efforts to combat hunger, malnutrition and poverty. Повестка дня для развития должна придать новый импульс борьбе с голодом, недоеданием и нищетой.
Should give your vessel the resiliency and strength of the mightiest tree. Должно придать твоему сосуду крепость и выносливость могучего дерева.
Looking at the Committee's achievements in perspective could give new impetus towards its goal. Оценка достижений Комитета в перспективе может придать новый импульс деятельности по решению стоящих перед ним задач.
The truth is that all the parties involved must give new momentum to the negotiations. Истина состоит в том, что все заинтересованные стороны должны придать новые силы переговорам.
That my jumping could give you so much strength. Что мои прыжки могут придать тебе много силы.
The adoption of the revised Law on the Protection of Atmospheric Air should give rise to the urgent development of implementing regulations. Принятие пересмотренного Закона об охране атмосферного воздуха должно придать импульс неотложной разработке нормативных положений по его осуществлению.
It is a vision that can strengthen the United Nations system and give it new momentum. Это идеи, которые способны укрепить систему Организации Объединенных Наций и придать ей новый импульс.
The EU also welcomed the intended reinforcement of the Evaluation Group, which could give additional impetus to its work. ЕС приветствует также предполагаемое укрепление Группы оценки, которой должно придать дополнительный импульс ее работе.
The launching on 23 April 1999 of the OSCE mechanism for the human dimension should give significant political impetus in the same direction. Серьезный политический импульс в том же направлении должен придать запуск 23 апреля с.г. механизма человеческого измерения ОБСЕ.
The international community should give priority to issues of direct relevance to eliminating poverty and ensuring food security. Международное сообщество должно придать приоритетное значение вопросам, непосредственно связанным с ликвидацией нищеты и с продовольственной безопасностью.
It should give new impetus to the crucial debate on humanitarian law and its implementation. Оно должно придать новый импульс очень важным прениям по вопросам гуманитарного права и его применения.
Perhaps improved economic growth will give these countries the strength to throw off their present leaders. Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров.
It should give direction to our efforts to eliminate poverty in all regions where we witness human misery. Это должно придать направленность нашим усилиям по ликвидации нищеты во всех районах, где мы сталкиваемся с тяжелым положением людей.
Combining African efforts with those of the international community could give decisive impetus to the efforts to establish peace in Africa. Сочетание усилий Африки с усилиями международного сообщества могло бы придать решительный импульс работе над установлением мира в Африке.
We will give them democratic legitimacy and will place better means at their disposal. Мы должны придать им демократический легитимный характер и предоставить в их распоряжение больше средств.
We strongly believe that these recommendations can give a new momentum to peace and development in Africa. Мы убеждены в том, что эти рекомендации могут придать новый импульс делу мира и развития в Африке.
Its destabilizing effects could give impetus to a new arms race, thereby endangering non-proliferation and weakening arms control regimes. Ее дестабилизирующие последствия могут придать импульс новой гонке вооружений, поставив тем самым под угрозу нераспространение и слабив режимы контроля над вооружениями.
That might give them more visibility and revitalize political support for operational activities. Это позволило бы придать большую открытость и новый политический толчок такой оперативной деятельности.
Taken together, the proposals in the draft resolution will give significant impetus to our initiatives to revitalize the General Assembly. Содержащиеся в настоящем проекте резолюции предложения, вместе взятые, должны придать важный стимул нашим инициативам по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Therefore, we should give them new impetus, bearing in mind the general interest. Поэтому с учетом общей заинтересованности в решении этого вопроса необходимо придать нашей дискуссии новый импульс.
It was therefore urgent to manage globalisation better and give it a human face. Поэтому настоятельно необходимо более эффективно управлять процессом глобализации и придать ему "человеческое лицо".
The 2003 special high-level meeting can give an impulse to such efforts and thereby contribute to rebuilding confidence in the global economy. Проведение специального заседания высокого уровня 2003 года может придать импульс подобным усилиям и, таким образом, содействовать восстановлению доверия в рамках глобальной экономики.