Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Give - Передать"

Примеры: Give - Передать
They convinced the bulk of the delegates to the Constitutional Convention to not give Congress the power to issue paper money. м удалось убедить большинство делегатов онституционной онвенции передать им право на выпуск бумажных денег.
Or, what if you could give genetic information to a battery so that it could actually become better as a function of time, and do so in an environmentally friendly way? Или, что если бы вы смогли передать генетическую информацию батарейке так, чтобы она стала дольше работать и не загрязнять окружающую среду?
Through the process of Eminent Domain, the city has a right to take the blighted properties and give them to private interests as long as they promise to develop that property for the economic benefit of the whole community. По закону об экспроприации, власти города имеют право забрать пришедшие в упадок здания и передать их в частное владение, если владельцы обязуются восстановить эти здания, что идёт на пользу всем жителям.
In turn, the surrogate mother shall enter into commitment to carry to term, give birth to, and deliver a newly-born child to its genetic parents in the manner prescribed by law and as provided for by the contract. В свою очередь суррогатная мама обязуется выносить, родить и передать законным способом рожденного ребенка его генетическим родителям (согласно всем условиям, указанным в контракте).
She had to turn them all over to me so that I could give them to the egyptians. Она должна была их передать мне, чтобы я мог их отдать египтянам.
Edward IV had ruled the case in favour of Stanley in 1473, but Richard planned to overturn his brother's ruling and give the wealthy estate to the Harringtons. Эдуард IV обещал передать состояние в пользу Стэнли в 1473 году, но Ричард планировал отменить решение своего брата и отдать его Гаррингтонам.
You wouldn't give it to her without a Natblida to pass it to. Ты не должен был отдавать его ей, если нет Чернокровки, которой можно его передать.
The countries we represent look to a results-based disarmament programme that will give hope to the future of our children, to whom we owe a stable and prosperous world. Страны, которых мы здесь представляем, ожидают программы в области разоружения, ориентированной на достижение реальных результатов, программы, которая даст надежды на светлое будущее для наших детей, которым мы должны передать в наследство стабильный и процветающий мир.
The king also had plans to take Glen Dochart from the Earl of Atholl and give it to the house. У короля также были планы забрать земли долины Глен Докарт у графа Атолла и передать их ордену.
Or, what if you could give genetic information to a battery so that it could actually become better as a function of time, and do so in an environmentally friendly way? Или, что если бы вы смогли передать генетическую информацию батарейке так, чтобы она стала дольше работать и не загрязнять окружающую среду?
The stated aim was "to create a climate that empowers local people and communities, building a big society that will 'take power away from politicians and give it to people.'" Главной целью этой программы является «создание такого климата, который даст местным общинам, строящим большое общество, возможность взять власть у политиков и передать её гражданам».
Any time, the second person is not seen eligible for fostering; the judge can give the right to a third person or to the orphanage. Если права попечительства не могут быть переданы второму по очередности лицу, то судья может передать эти права третьему по очередности лицу или детскому дому.
Can't we give it to the eastern european slavic aryan analysts on team b? Мы не можем передать это аналитикам по Восточной Европе, славянам и Индоирану из команды В?
At the - » All right, give me the overall idea, 'cause I feel right now it looks like one of those dolls that you might buy at a tourist office when you're Ну я же должен передать общую идею. Да, потому что сейчас это похоже на куклу из сувенирной лавки Дели.
Well, we said, what if you now send the command to the phantom, but give him visual feedback that it's obeying his command, right? Мы подумали: а что если теперь послать команду фантому, но передать пациенту по обратной зрительной связи, что фантом её выполняет?
If the fosterage duration and the extension of fosterage is finished and the child does not have a father, the court can give the child to his mother or any of his close relatives who can nurture him if the child does not have any objection. Если у ребенка нет отца, то по завершении срока попечительства и его продления суд может передать ребенка - в отсутствие возражений с его стороны - на попечение матери или любого другого близкого родственника, который может воспитывать его.
Give him the phone? Передать трубку? - Пожалуйста.
We could give it back to her. Мы сами можем передать.
Can you give this to her? На словах что-то передать?
Can you give it to him for me? Не могли бы вы передать?
When you hand them to him, give him my best wishes and tell him they're for "you know what." Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его.
Anything you can give us about how you gained his confidence, anything we can tell our officers in Moscow - in terms of approaching him? - No, no. Всё что вы можете дать нам о том как заслужить его доверие, всё это мы сможем передать нашим агентам в Москве чтобы они смогли подобраться к нему?
Give this to your family. Можешь передать своим родственникам.
A chargee proposing to sell or grant a lease of an object under paragraph 1 shall give reasonable prior notice in writing of the proposed sale or lease to: Залогодержатель, предполагающий продать объект или передать его в лизинг в соответствии с пунктом 1, представляет в разумные сроки предварительное письменное уведомление о предполагаемой продаже объекта или передаче его в лизинг:
(a) Spontaneous offering of children for sale by a family, including offering, on a face-to-face basis, to conceive and give birth to a baby for the express reason of handing the child over after birth for a financial consideration; а) добровольное предложение семьи о продаже детей, в том числе сделанное лично предложение зачать и родить ребенка с очевидной целью передать его после рождения другим лицам за финансовую компенсацию;