I drank the vodka, he wouldn't give me the radio, so I punched him in the face... it wasn't personal. |
Я... я выпил водки, и он не захотел мне отдавать радио, так что я двинул ему по морде... ничего личного. |
If you do this for me, I will give you half my lunch for the next three years. |
Если ты сходишь... я готов... три года отдавать половину своих обедов. |
You hit him with it because he wouldn't give you that medal, like you told him to. |
Ты ударила его потому, что он не хотел отдавать тебе медаль. |
Also, in granting any licenses or permits, States should give preference to indigenous peoples' initiatives for resource extraction within their territories over any initiatives by third party business interests to pursue resource extraction within those same lands. |
Кроме того, предоставляя лицензии и разрешения, государства должны отдавать предпочтение инициативам коренных народов по добыче природных ресурсов на своих территориях, а не инициативам, порожденным деловыми интересами третьих сторон в сфере добычи полезных ископаемых на этих же землях. |
But I won't give it to you if you don't want it. |
Но если не хочешь, я могу это не отдавать. |
And if you give, then it can happen, the miracle can happen to you. |
И если вы будете отдавать, то чудо случится, оно случится с вами. |
I know it's not the right life for me, but how else could I give you 20,000 yen a month? |
Но каким ещё способом я могу... отдавать тебе по 20 тысяч иен в месяц? |
As funny as that is, why would you give back something that is rightfully ours? |
Как бы это не было забавно, но зачем отдавать то, что по праву принадлежит тебе? |
United Nations country teams give greater priority to prevent and respond to violence against women, including through a more coordinated system-wide approach to programming and through collaboration with women's groups and civil society |
страновые группы Организации Объединенных Наций должны отдавать больший приоритет действиям по предупреждению и реагированию на насилие в отношении женщин, в том числе применяя более скоординированный системный подход к программированию своей деятельности и принимая меры в рамках сотрудничества с женскими группами и гражданским обществом; |
The Committee recommends that the State party give priority, in the process of voluntary recruitment, to those who are oldest and consider increasing the age of voluntary recruitment. |
Комитет рекомендует государству-участнику в процессе добровольного зачисления на военную службу отдавать предпочтение лицам более старшего возраста и рассмотреть вопрос о повышении минимального возраста добровольного зачисления. |
You may be wondering: why would people spend hours of their own time to write software, carefully package it, and then give it all away? |
У вас может возникнуть вопрос: почему это люди должны тратить своё время на написание программ, тщательную подготовку пакетов и затем отдавать их всем желающим? |
But I finally realized that I can't give 100% to two things at once, you know? |
Но сейчас я наконец-то понял, что я не могу отдавать себя полностью двум вещам одновременно, понимаешь? |
It's important because you have no idea the number of excuses people come up with to hang onto their data and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer. |
Попрактикуйтесь. Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили. |
So then, he won't give it to you? |
Итак, он тебе не хочет это отдавать? |
Why give Neal all the credit when we've gone through all this work to include you? |
Зачем отдавать Нилу все заслуги, когда мы так старались тебя включить? |
Aaron, we'd take over pretty quick if we were the guys that issued the money and everybody had to come give us real assets for the use of this money we'd just printed out. |
Аарон, мы бы быстро захватили власть, если бы это мы выпускали деньги и все должны были отдавать нам реальное имущество за использование только что напечатанных нами денег. |
In order for sustainable development to be achieved, youth have to be at the decision tables on the highest level and be allowed to not just give their input but to actually cast their vote. |
Для достижения устойчивого развития молодежь должна участвовать в процессе принятия решений на самом высоком уровне и ей должна быть предоставлена возможность не только вносить свой вклад, но и реально отдавать свой голос. |
Should I just give it to her? |
Отдавать или не отдавать... Не знаю. |
Not just one, and get one, but maybe give 100, give 1,000." |
Не отдавать один и получать взамен один, а, может быть, отдавать сто, или тысячу». |
Not just one, and get one, but maybe give 100, give 1,000." |
Не отдавать один и получать взамен один, а, может быть, отдавать сто, или тысячу». |
In this regard, one may recall the Committee's decision that "National development programmes should give priority to giving each child access to a good school." |
Как известно, Комитет принял решение, согласно которому "в программах национального развития приоритет следует отдавать обеспечению доступа каждого ребенка к хорошей школе". |
We are of the view that national action and international cooperation should give priority to the eradication of poverty, the elimination of obstacles to economic and social development, the expansion of productive employment, and the creation of a favourable international economic and social environment. |
Мы считаем, что национальные действия и международное сотрудничество должны отдавать приоритет таким проблемам, как искоренение нищеты, ликвидация препятствий на пути социально-экономического развития, расширение продуктивной занятости и создание благоприятного международного экономического и социального климата. |
As far as formed units are concerned, the Department of Peacekeeping Operations will give priority to the rapid deployment level, both to get the most capable forces available and as a mechanism to identify and meet shortfalls in potential contributors. |
В том, что касается сформированных подразделений, Департамент операций по поддержанию мира будет отдавать приоритет системе быстрого развертывания как для того, чтобы получить наиболее боеспособные силы, так и для того, чтобы иметь механизм выявления и устранения нехватки потенциальных поставщиков. |
These meetings, which could take place every two years so as to not overload the work of the Council, should give preference to open, informal discussion, and dialogue among participants could be enhanced with the use of round tables and associated events. |
В ходе этих совещаний, которые можно было бы проводить каждые два года, с тем чтобы не перегружать программу работы Совета, следует отдавать предпочтение открытому, неформальному обсуждению, а диалог между участниками можно было бы активизировать благодаря проведению «круглых столов» и смежных мероприятий. |
(m) The Board confirmed its practice according to which it will give priority to applicants living in their own community and country over applicants living abroad. |
м) Совет подтверждает свою практику, согласно которой он будет отдавать предпочтение кандидатам, проживающим в своей собственной общине и стране, по сравнению с кандидатами, проживающими за рубежом. |