Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Отдавать

Примеры в контексте "Give - Отдавать"

Примеры: Give - Отдавать
Listen, Matteo: ...as of today I'll give you 50% of my salary. Послушайте, я буду отдавать вам 50% моего жалования.
Hetmans usually had no direct control over the levy (pospolite ruszenie), but they could give orders to the regimentars who commanded it. Гетманы обычно не могли прямо контролировать сбор посполитого рушения (шляхетского ополчения), но они могли отдавать приказы начальнику соответствующей службы.
It should also give preference to the offers of troop-contributing countries in procuring goods and services for their own staff, provided that existing standards and prices were met. При закупках товаров и услуг для персонала из стран, предоставляющих контингенты, Организации Объединенных Наций следует отдавать предпочтение предложениям этих стран при том условии, что при этом соблюдаются действующие нормы и запрашиваются реальные цены.
Schools where the percentage of GOK pupils is 10 per cent higher than the local average may give priority to the enrolment of non-GOK children. Можно также отдавать приоритет и другим детям, но это касается лишь тех школ, в которых число испытывающих трудности учащихся на 10% выше, чем в среднем по региону.
More, more, more, I cannot give any more. Но я не могу больше отдавать.
Thus, he is entitled to issue rules regarding the prosecutors' work, and can also intervene in particular cases and give orders whether to have the matter prosecuted or not. Поэтому он имеет право устанавливать правила работы прокуроров и также может вмешиваться в конкретные дела и отдавать распоряжения в отношении того, следует ли начинать производство по какому-либо делу.
She also emphasized the priority that the secretariat would give to seeking funds for the continued development and promotion of the TFIG within the new situation of reduced resources. Она также подчеркнула, что секретариат будет отдавать приоритет поиску финансовых средств на дальнейшую доработку и пропаганду РОМУПТ в новой ситуации сократившихся ресурсов.
I only ask because I have tickets to the East Peck dog and pony show, and I want to know if I should give them to my sister. Спрашиваю, потому что у меня билеты на спектакль, хочу знать, отдавать ли их сестре.
Parents may give preference to their children, but if buying new toys for your children comes at the cost of the lives of other children, that cannot be defended. Родители могут отдавать предпочтение своим детям, но если покупка новых игрушек для своих детей стоит жизни других, это не возможно оправдать.
You wouldn't give it to her without a Natblida to pass it to. Ты не должен был отдавать его ей, если нет Чернокровки, которой можно его передать.
As far as the management of the CPTAs is concerned, the Prefects are clearly invited, in line with the above Guidelines, to select and give priority to those NGOs, in charge with socio-related issues, and known for their statutory tradition, competence and professionalism. В отношении управления центрами пребывания и оказания помощи следует отметить, что префекты в соответствии с упомянутыми руководящими принципами при выборе НПО побуждаются отдавать предпочтение тем организациям, которые занимаются социальными вопросами и известны своими традициями, компетентностью и высоким профессионализмом.
And in the sense, you feel yourself up to fullness, where now you can overflow and give it. до состояния, когда вы переполнены и можете только отдавать.
You won't let them give me... to the dementors, will you? Нё позволяй им отдавать мёня... дементорам!
(b) Prioritizing equally-qualified female candidates in hiring and promotions: In the Austrian civil service, employers must give preference to women over equally-qualified male candidates until female representation in the organization reaches 50 per cent. В системе гражданской службы Австрии в случае выбора между женщиной и мужчиной одинаковой квалификации работодатели должны отдавать предпочтение женщинам до тех пор, пока представленность женщин в их организации не достигнет 50%.
So, they fill your head with dreams... discount your ticket... and you fly off to populate their planet... and give Homestead 20% of everything that you make... for the rest of your life. Значит, они... наобещали с три короба... дали скидку, и ты улетел развивать их планету... и отдавать им 20% своих доходов до конца жизни.
(a) Facilitate and support family-based care for children and give priority to alternative care which is in the best interests of the child wherever possible; а) создавать условия и возможности для размещения детей в учреждениях семейного типа и, когда это возможно, отдавать предпочтение альтернативному уходу, отвечающему принципам учета наилучших интересов ребенка;
Practice that. It's important because you have no idea the number of excuses people come up with to hang onto their data and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer. Попрактикуйтесь. Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили.
Last year I worked in Ghana as country director of Journalists for Human Rights, a Canadian group that helps African journalists give voice to the voiceless in their society while raising awareness of human rights abuses. В прошлом году я работал в Гане директором канадской группы Журналисты за Права Человека, которая помогает африканским журналистам отдавать свои голоса тем, у кого в их обществе нет голоса, повышая осознание злоупотреблений правами человека.
So basically, that's kind of what we're all about... give or take a little. Вобщем, это одна из сторон нашей общей идеи... забирать или отдавать понемногу.
Poor people will give a little bit of money and rich people will give a larger amount of money, and our representatives will use all that money to hire some people who will then provide us with social order and basic services. Бедняки будут отдавать немного, а те, кто побогаче - больше, а наши представители будут использовать эти деньги, чтобы нанимать работников, которые обеспечат нас основными услугами и общественным порядком.
This new approach properly recognizes that population and development policies should give priority to reproductive health and family planning, education and empowerment of women, improved child survival, strengthening of families and promotion of sustainable economic development. Этот новый подход надлежащим образом признает, что в политике в области народонаселения и развития необходимо отдавать приоритет вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи, образования женщин и наделения их более широкими правами, сокращения детской смертности, укрепления семьи и содействия устойчивому экономическому развитию.
The international community should give priority to the development of rural areas, which was a precondition for enhancing the situation and empowerment of the women living there, and provide increased financial and technical assistance to developing countries, especially those emerging from conflict. В заключение оратор подчеркивает, что международное сообщество должно отдавать предпочтение развитию сельских районов, что является непременным условием для расширения прав и возможностей женщин и улучшения положения сельских женщин, и увеличить финансовую и техническую поддержку развивающихся стран, особенно стран, выходящих из состояния конфликта.
We remember the tragic events that occurred in those years on the territory of the former Soviet Union, but we cannot give preference to the memory of those who suffered in that event in one particular region over that of those in other regions. Россия чтит память жертв трагических событий, имевших место в те годы на территории бывшего Советского Союза, но мы не можем отдавать предпочтение памяти жертв этих событий в одном регионе перед памятью жертв, которые имели место в других регионах.
Give to each other garages? Отдавать друг другу гаражи?
Give Clay your kidney? Отдавать Клэю свою почку?