Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Отдавать

Примеры в контексте "Give - Отдавать"

Примеры: Give - Отдавать
You must not only receive, but give as well. Нельзя только брать, надо что-то и отдавать!
Countries collaborating in more recent initiatives, in which the stage of implementation has not yet been reached, should give high priority to that process in the future. Страны, участвующие в самых последних инициативах, в которых стадия внедрения еще не достигнута, в дальнейшем должны отдавать этому процессу высокий приоритет.
In cases of collective crimes committed by three or more persons, the prosecutor may give a written order for the prolongation of this period to a maximum of four days. В случаях преступлений, совершенных тремя или более лицами, прокурор может отдавать письменное распоряжение о продлении этого срока максимум до четырех дней.
In the same way, job advertisements may not indicate that employers will give priority to employing a specific gender, unless, as already stated, the specific gender is an essential condition for the work to be done. Аналогичным образом, в объявлениях, касающихся рабочих мест, нельзя указывать, что работодатели будут отдавать приоритет найму лиц определенного пола, если только, как уже отмечалось, принадлежность лица к тому или иному полу не является существенно важным условием выполнения требуемой работы.
Finally, with regard to development partners, during the period of post-conflict reconstruction they must give priority to reintegrating children into the family, school and society and must ensure that the resources provided are adequate and substantial. Наконец, что касается партнеров по развитию, то им в периоды постконфликтного восстановления надлежит отдавать приоритет процессу реинтеграции детей в их семьи, школы и общества, а также обеспечивать в необходимом объеме адекватные ресурсы.
We call on national Governments to attach greater importance to Africa, support African countries in peace-seeking efforts, increase assistance to enhance the peace process and give priority to capacity-building in African countries. Мы призываем национальные правительства уделять больше внимания Африке, поддерживать африканские страны в усилиях по установлению мира, наращивать помощь в деле укрепления мирного процесса и отдавать приоритет укреплению потенциала в африканских странах.
You have acknowledged that part of the solution lies in the hands of sovereign States, which must give priority to needs of their people, especially the poorest. Вы признали, что часть решения находится в руках суверенных государств, которые должны отдавать приоритет потребностям своего населения, особенно самой бедной его части.
The European Union will, although moved primarily by humanitarian concerns, give priority to directing its aid towards those States parties that put the Convention's principles and objectives into practice. Европейский союз, хотя и движим главным образом гуманитарными соображениями, будет отдавать предпочтение направлению своей помощи тем государствам - сторонам Конвенции, которые на деле проводят в жизнь принципы и цели Конвенции.
With a view to maintaining a geographical balance in discharging her functions, the Special Rapporteur decided that her programme of visits for the year 2003 will give priority to European and African countries. С целью поддержания географического баланса в рамках выполнения ею своих функций Специальный докладчик решила, что ее программа посещений на 2003 год будет отдавать приоритет европейским и африканским странам.
The Chairpersons would give priority consideration to suitable names on the list; however, this should not exclude - exceptionally, if the requirements of a particular post justify it - consideration of additional nominations put forward for a specific vacancy. Председателям следует отдавать предпочтение лицам, включенным в список кандидатов, однако это не должно препятствовать рассмотрению - в исключительных случаях, если это определяется требованиями, предъявляемыми к соответствующему посту, дополнительных кандидатур, выдвигаемых на конкретные вакансии.
It reaffirmed the principle, contained in article 38 of the Convention on the Rights of the Child, that States parties shall give priority to those who are oldest, when recruiting persons under the age of 18 years. В нем подтверждается принцип, содержащийся в статье 38 Конвенции о правах ребенка, согласно которому государства-участники при призыве лиц в возрасте до 18 лет должны отдавать предпочтение наиболее старшим во возрасту.
At the same time, government agencies may be concerned with other social issues and, thus, give preferences to small local producers to help them obtain expertise and build their capacities while providing local employment opportunities. В то же время государственные учреждения могут преследовать и другие цели, например социального характера, и в силу этого отдавать предпочтение мелким местным производителям, чтобы помочь им в приобретении опыта и расширении их потенциала, обеспечивая при этом как можно более высокую занятость местного населения.
We reaffirm our pledge to place particular focus on, and give priority attention to, the fight against the worldwide conditions that pose severe threats to the health, safety, peace, security and well-being of our people. Мы подтверждаем взятое нами обязательство уделять особое внимание и отдавать приоритет борьбе с глобальными явлениями, которые создают серьезную угрозу здоровью, благополучию, спокойствию, безопасности и благосостоянию наших народов.
However, in using funds of that nature, the Organization should give priority to the Secretary-General's special missions, for which insufficient amounts had been budgeted. Вместе с тем при использовании таких средств Организации надлежит отдавать приоритет специальным миссиям Генерального секретаря, на которые не хватает средств по бюджету.
In order to resolve positive conflicts of nationality, State courts will give preference, as in the case of individuals, to the nationality which is the most effective . В целях урегулирования позитивных коллизий гражданства суды государств будут отдавать предпочтение, как и в случае физических лиц, тому гражданству, которое является наиболее эффективным .
Should we yield and give them up to the profitable networks of human trafficking? Неужели мы должны мириться с этим и отдавать их прибыльным сетям торговцев людьми?
We must give priority to our young people, especially the young girls, in order to create a sustainable world and sustainable development, more just and without poverty. Чтобы создать надежный мир и устойчивое развитие, более справедливые и лишенные нищеты, мы должны отдавать приоритет нашей молодежи, особенно девочкам.
To that end, the United Nations funds and programmes should establish a strict order of priority among the various agendas, resist interference and always give precedence to the timely attainment of the MDGs. С этой целью фонды и программы Организации Объединенных Наций должны ввести строгий порядок очередности при реализации различных программ действий, сопротивляться вмешательству извне и всегда отдавать предпочтение достижению ЦРДТ в установленные сроки.
In order to achieve satisfactory results, Rio+20 must give high priority to new initiatives that accelerated poverty eradication and the transition to more sustainable production and consumption patterns. Для достижения удовлетворительных результатов Конференция «Рио+20» должна отдавать высокий приоритет новым инициативам, ускоряющим искоренение нищеты и переход к более устойчивым моделям производства и потребления.
The Right to Food Guidelines recommend that States "give priority to channelling food assistance via women as a means of enhancing their decision-making role and ensuring that the food is used to meet the household's food requirements." (guideline 13.4). В Руководящих принципах по праву на питание государствам рекомендуется "отдавать приоритет направлению продовольственной помощи через женщин в качестве средства повышения их роли в принятии решений и обеспечения того, чтобы продовольствие использовалось для удовлетворения продовольственных потребностей домохозяйства" (руководящий принцип 13.4).
While synergy and increased impact of activities are the main objectives of the partnerships, it is also anticipated that donors will give preference to programmes and projects that are backed by the complementary expertise of closely cooperating organizations. Основной целью партнерских отношений является обеспечение взаимодополняемости мероприятий и повышение отдачи от них; при этом ожидается также, что доноры будут отдавать предпочтение тем программам и проектам, в которых применяются дополняющие друг друга знания и опыт тесно сотрудничающих организаций.
In considering staffing, we will give priority to women and men from underrepresented countries - consistent with the Secretary-General's commitments to Member States to meet the targets established by the General Assembly for both gender and geography. При укомплектовании Департамента кадрами мы будем отдавать предпочтение женщинам и мужчинам из недопредставленных стран - в соответствии с обязательствами Генерального секретаря перед государствами-членами относительно достижения установленных Генеральной Ассамблеей целевых показателей как по гендерному балансу, так и по географическому распределению.
In so far as remedies are concerned, the High Court has wide powers under this section to make such orders and give such directions as it considers appropriate. В соответствии с этим разделом в том, что касается средств правовой защиты, Высокий суд обладает широкими полномочиями отдавать такие приказы и давать такие распоряжения, какие он посчитает необходимыми.
But that gave rise to another question: why give preference to the right to food? Однако в этой связи возникает другой вопрос: почему надо отдавать предпочтение праву на питание?
But as long as that remains a lofty idea without political substance, our leaders will feel that they must give some degree of priority to the interests of their own citizens. Но пока это только возвышенная идея без политической реальности, наши лидеры будут считать, что они должны в какой-то степени отдавать предпочтение интересам своих граждан.