Actually, my lawyer tells me I can't give you the Seal, written request or no. |
Вообще-то, мой адвокат говорит, что я не могу отдавать вам печать независимо от того, есть письменный запрос или нет. |
The Founders shouldn't just give away Cardassian territory! |
Основатели не должны отдавать территорию Кардассии без моего согласия! |
The evaluation suggests that climate change issues might overshadow other environmental problems that threaten the livelihoods of the poor more directly and immediately, and indicates that UNDP should give priority to the latter. |
В оценке высказывается предположение, что вопросы изменения климата могут затмить другие экологические проблемы, которые угрожают средствам существования бедных людей более прямым и непосредственным образом, и указывается, что ПРООН следует отдавать приоритет последним проблемам. |
The Swiss federal authorities must ensure that the delicate balance between freedom of expression and prohibition of racial discrimination was respected and should not give priority to the former to the detriment of the latter. |
Швейцарские федеральные власти должны обеспечить соблюдение хрупкого равновесия между свободой выражения мнений и запрещением расовой дискриминации, а не отдавать приоритет первому принципу в ущерб второму. |
That's trouble for a person who's constantly trying to keep it protected and not give it away to anybody. |
Это проблема для человека, который пытается сохранить его, и никому не отдавать |
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you... |
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём. |
You know I can't give you 30% when I can release my stuff online. |
Зачем отдавать тридцать процентов, когда я могу продавать песни онлайн? |
It also recommends that the State party give priority to placing orphans in foster or other non-institutional alternative care and that it provide financial support to the extended families, as well as to community and faith-based organizations, taking care of children and orphans affected by HIV/AIDS. |
Кроме того, он рекомендует государству-участнику отдавать предпочтение помещению сирот в систему патронатного или иного неучрежденческого альтернативного ухода, а также оказывать финансовую помощь расширенным семьям, общинным и религиозным организациям, заботящимся о детях и сиротах, затронутых ВИЧ/СПИДом. |
But I give orders to Dahl. |
Но я отдаю приказы Дал, а Дал будет отдавать приказы тебе. |
You care so much about those real people, I suggest you give them your lunch money but don't ask me for mine. |
И раз уж ты так обеспокоен судьбой тех "живых людей", так отдай им те деньги, что ты тратишь на свой обед, но я свои отдавать не собираюсь. |
An employer must give preference to a female who satisfies all recruitment criteria for a vacant position which is suitable to both males and females in an enterprise (Paragraph 2 of Article 111, Labour Code). |
Работодатель должен отдавать предпочтение женщинам, которые соответствуют всем требованиям найма на вакантную должность на предприятии, которую могут занимать как мужчины, так и женщины (пункт 2 статьи 111 Трудового кодекса). |
The strategy, which would be at the centre of the reform of the United Nations, should give priority to human rights and should be formulated by legal experts. |
Стратегия, которая будет в центре реформы Организации Объединенных Наций, должна отдавать приоритет правам человека и должна быть подготовлена экспертами по правовым вопросам. |
Secondly, the United Nations should give priority to development and make efforts to establish a culture of development, strengthen development agencies and ensure development funds. |
Во-вторых, Организации Объединенных Наций следует отдавать приоритет развитию и предпринимать усилия для привития культуры развития, укрепления учреждений в области развития и создания фондов в области развития. |
Mr. Mirmohammad, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Committee's programme of work should reflect a balanced allocation of time and give priority to subjects that had to be considered within a fixed timescale. |
Г-н Мирмохаммад, выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что программа работы Комитета должна отражать сбалансированное распределение времени и отдавать предпочтение тем пунктам, рассмотрение которых надлежит осуществлять в установленные сроки. |
They wouldn't give it away but they would sell it. |
Они не хотели отдавать его за бесценок. |
Why would I give them to you, if they were mine? |
Стала бы я отдавать его тебе, будь оно моим? |
True, at present we can give commands to the patient - a whole nation |
Это правда, что сейчас мы можем отдавать команды пациенту - целой нации. |
My husband will never ask for respect... and he'll give respect to no man who hasn't earned it. |
Мой муж не дождется уважения... и будет отдавать честь тем, кто этого не заслуживает. |
[STRASBOURG, 4 February 2010] - The Committee of Ministers has adopted a text recommending that Member States no longer place children with disabilities in institutional care and instead give preference to community living. |
[Страсбург, 4 февраля 2010] - Комитет Министров принял текст, который рекомендует Государствам-членам не помещать детей с ограниченными возможностями в интернатные учреждения, взамен отдавать предпочтение их проживанию в обществе, по месту жительства. |
As if for that price The girls of the waterfront Would give these sailor boys All the love they want. |
И что за эту цену девушки побережья, должны отдавать бравым морякам всю любовь, что они захотят. |
In conclusion, I should like once again to reiterate my thanks, and to assure you that my Government will always give pride of place to the principle of concertation in all the steps it takes along the road towards reconciliation for the people of Burundi. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить свою признательность и заверить вас в том, что мое правительство всегда будет отдавать приоритетное значение принципу согласованности действий в любых шагах, которые оно предпринимает по пути к примирению народа Бурунди. |
Moreover, in determining the incidence of such restrictions, Members may give priority to the supply of services which are more essential to their economic or development programmes. |
Кроме того, определяя сферу действия таких ограничений, участники могут отдавать приоритет предоставлению услуг, которые имеют более существенное значение для их экономических программ или программ развития. |
We think that they could be considered in separate working groups, provided that consensus could be reached that would not give one an advantage over the other. |
Нам кажется возможным их рассмотрение в рамках двух отдельных рабочих групп, коль скоро будет достигнут консенсус относительно того, чтобы не отдавать предпочтения ни одному из этих подходов. |
You're an intern, you don't give ordersl |
Ты стажёр, и не можешь отдавать приказы. |
You must pay the twenty five dollar fee and give us ten percent of yoru earnings! |
Ты должен заплатить 25 долларов за диплом, и отдавать нам 10 процентов своих заработков! |