Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Generally - Вообще"

Примеры: Generally - Вообще
Recommendation takes note of the fact that transactions occurring within a corporate group raise considerations additional to those generally applying to transactions between related parties. В рекомендации 20 отмечается тот факт, что в связи со сделками, совершаемыми внутри корпоративной группы, возникают дополнительные соображения помимо тех, которые вообще касаются сделок между связанными друг с другом сторонами.
The European Union attached great importance to enforcement mechanisms for legal instruments generally, and emphasized that such mechanisms, simple but effective, must be made part of the Convention. Европейский союз придает большое значение реализационным механизмам юридических документов вообще и подчеркивает, что такие простые, но эффективные механизмы должны стать составной частью Конвенции.
The Secretariat shall make all arrangements relating to meetings and, generally, perform all other work which the Meeting of the States Parties may require. Секретариат осуществляет все организационные мероприятия в связи с заседаниями и вообще выполняет всякую другую работу, которая может потребоваться Совещанию государств-участников.
Most political cultures can and do change over time, because to some extent they are socially constructed by new opportunities, threats, and contexts generally. Большинство политических культур могут меняться и меняются с течением времени, потому что в какой-то степени они социально определены новыми возможностями, угрозами и контекстами вообще.
At the normative level, it is difficult to conclude that there is an obligation in customary international law to cooperate generally. ЗЗ. Что касается нормативного уровня, то трудно сделать заключение о наличии в международном обычном праве обязательства сотрудничать вообще.
The Secretary-General shall make all arrangements related to the Review Conference's opening ceremony and side events, ensure that logistical preparations are undertaken and generally provide support which the States Parties may require. Генеральный секретарь осуществляет все организационные мероприятия в связи с церемонией открытия обзорной Конференции и параллельными мероприятиями, обеспечивает осуществление логистических приготовлений и вообще предоставляет поддержку, какую могут потребовать государства-участники.
While many participants of dialogue projects will probably appreciate active State involvement, others might be more sceptical or generally favour interreligious communication without the presence of State representatives. Хотя многие участники проектов диалога, вероятно, оценят активное участие в нем государства, некоторые могут отнестись к этому более скептически либо вообще предпочесть межрелигиозную коммуникацию без вмешательства представителей государства.
There is also a notable desire on the part of managers to learn more about the system and to generally be able to make the correct decisions in cases. Налицо также стремление руководителей лучше ознакомиться с системой и вообще быть в состоянии принимать правильные решения по разным делам.
The first is that, generally, a very small percentage of staff members are expected to avail themselves of the services of the Office. Во-первых, следует ожидать, что услугами Отдела вообще будет пользоваться весьма небольшая часть сотрудников.
When reference was made to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, what was generally meant was stoning, amputation and flogging. Вообще, когда речь заходит о жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, то, как правило, имеются в виду побивание камнями, отсечение конечности или бичевание.
Other measures have been taken in the field of education, culture, and generally to empower inhabitants. Принимаются и другие меры в плане образования и культуры, да и вообще в плане расширения возможностей горожан.
But generally, international agencies pointed out to the Representative the need for greater international donor support for projects addressing the needs of individual cases of displacement. Однако, вообще говоря, сотрудники международных учреждений обратили внимание Представителя на необходимость оказания более значительной поддержки со стороны международных доноров по проектам, в рамках которых рассматриваются случаи индивидуального перемещения населения.
It should be noted that, generally speaking, the teaching of comparative religion is limited and simply does not exist in many States. С другой стороны, можно отметить, что в целом сравнительное религиозное просвещение является ограниченным и вообще не существует в некоторых государствах.
Obtaining prices for an asset that is generally subject to thin trading, and in many cases never sold in market transactions, is an issue. Трудно определить цену активов, которые не являются объектом регулярной купли-продажи, а во многих случаях - вообще никогда не продавались.
The institutional framework has generally been weak, with very few, or no national associations or city champions in the field of waste management. Инфраструктурная основа, как правило, развита слабо: утилизацией отходов занимается крайне небольшое число национальных ассоциаций или активных муниципальных структур или же таковых нет вообще.
Voluntary return was generally encouraged; detention in a closed centre was only resorted to when a series of other measures had proved ineffective. Вообще, стимулируется добровольное возвращение, и задержание с помещением в закрытый центр имеет место лишь в тех случаях, когда совокупность принятых мер не дала результатов.
Such CCTs generally target certain poor regions and, within those regions, poor households. Такие УПДС вообще сориентированы на определенные бедные районы, а внутри этих районов - на бедные домохозяйства.
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели.
I don't mean what you were thinking about right now, I mean generally. Я не хочу сказать, что прямо сейчас, я имею в виду вообще.
I'm generally not all that smiley when my apartment is sealed off and I have to crash at my sister's. Я вообще не склонна улыбаться, когда моя квартира опечатана и я должна ночевать у сестры.
It shall have the custody of the documents in the archives of the Governing Council and generally perform all other work which the Governing Council may require. Секретариат хранит документы в архивах Совета управляющих и вообще выполняет любую другую работу, которая требуется Советом управляющих.
It should be noted that the terms of reference constitute a generic document that applies generally to all Secretariat trust funds and is derived from the regulatory framework and the underlying mandates of the specific programmes established by the General Assembly in its resolutions. Следует отметить, что этот круг ведения представляет собой документ общего профиля, который применим вообще ко всем целевым фондам Секретариата и выводится из регулятивной базы и основополагающих мандатов конкретных программ, оформляемых резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Nevertheless, as noted in the memorandum by the Secretariat, "prevention is more closely associated with a primary obligation to prevent harm to one's own population, property and the environment generally". Тем не менее, как отмечалось в меморандуме Секретариата, «предупреждение все же теснее связано с обязательством первого порядка: предотвращать ущерб собственному населению, имуществу и вообще окружающей среде».
On either side of major roads, water mains and, generally, around any public works or works of art по обе стороны от путей сообщения, водоводов и вообще вокруг любых общественно полезных сооружений и произведений искусства;
Think that we have different styles... different ways of speaking in front of our children, and just generally... У нас разный стиль жизни, разная манера речи перед нашими детьми, да и вообще...