Generally speaking, the Special Rapporteur's work seemed to be confined to the narrow issue of the suspension and termination of treaties. |
Вообще говоря, работа Специального докладчика, похоже, ограничена узкой проблемой приостановления или прекращения действия международных договоров. |
Generally, this means that average numbers of participants per event decreased by 15 per cent in 2009 over 2008. |
Вообще это значит, что среднее число участников одного мероприятия в 2009 году сократилось по сравнению с 2008 годом на 15%. |
Generally, a list of definitions would be welcome. |
Вообще говоря, хорошо бы составить перечень определений. |
Generally, these are the kind of tables a user might find in a detailed printed report from a previous census. |
Вообще говоря, это - таблицы, которые пользователь может найти в подробных печатных материалах предыдущей переписи. |
Generally, we can say that the library fund in prison institutions in Federation of B&H is not renewed at all. |
В целом же можно сказать, что библиотечный фонд тюремных заведений Федерации Боснии и Герцеговины не обновлялся вообще. |
Generally speaking, the Finnish network of support and services provides good assistance to Roma women as well. |
Вообще говоря, Финская сеть поддержки и услуг также оказывает значительную помощь женщинам из числа цыган. |
Generally speaking, reactions to interpretative declarations could not be straitjacketed in formal or substantive rules. |
Вообще говоря, реакция на заявления о толковании не может быть закреплена в каких-то формальных или материально-правовых нормах. |
Generally speaking only women are employed in women's shelters. |
Вообще говоря, в женских приютах работают только женщины. |
Generally yes, I think about marriage. |
Вообще да, я думаю о браке. |
(e) Generally perform all other work that the Review Conference may require. |
ё) вообще выполняет всякую другую работу, которая требуется Обзорной конференции. |
Generally, communication through IPSec must be permitted by firewall policy (for details refer to chapter Definition of Custom Traffic Rules). |
Вообще, коммуникации через IPSec должны быть разрешены политикой брандмауэра (подробнее см. в главе Определение пользовательских правил трафика). |
Generally the rake in online Texas hold'em poker is five percent of the bet amount and a maximum cap of $3. |
Вообще сгребалка в он-лайн Техас держит их покер 5 процентов количества париа и максимальной крышки $3. |
Generally, this wouldn't be fatal to a human form Hunter, but he was in a very weak physical state from the torture. |
Вообще, это не фатально для Охотника в человечьем обличье, но он очень ослаб от пыток. |
Generally speaking, Turkmenistan's example clearly proves that the scale of values is greater in geopolitics than only within the geographic bounds of a country. |
Вообще говоря, пример Туркменистана наглядно доказывает, что шкала ценностей в геополитике имеет более высокие измерения, нежели в одних только географических масштабах страны. |
Generally speaking, the institutional framework required to induce and support private sector investment in a market economy environment in many of the countries with economies in transition is still lacking. |
Вообще говоря, во многих странах с переходной экономикой по-прежнему отсутствует институциональная база, необходимая для привлечения и поддержки инвестиций частного сектора в рыночную экономику. |
Generally speaking, food was only provided by families or fellow detainees; access to water was severely restricted; and detainees were often not allowed to use the toilet. |
Вообще говоря, питание предоставляется только членами семьи или другими заключенными, доступ к воде жестко ограничен, и заключенным часто не разрешается пользоваться туалетом. |
Generally speaking, it seems to me that water and war are the only loves in your life. |
Мне вообще кажется, что что вода и война для вас единственные любимые женщины на всю жизнь. |
Generally speaking, the issues associated with mobile commerce were not fundamentally different from those associated with traditional electronic commerce. |
Вообще говоря, вопросы, связанные с мобильной торговлей, не имеют фундаментальных отличий от вопросов, связанных с традиционной электронной торговлей. |
Generally, there are several emulators, such as FSGS, BNetD, but their development has long stopped, and they have some space capabilities than that of PvPGN. |
Вообще, существует несколько эмуляторов, такие как FSGS, BNetD, но их разработка давно остановлена, да и возможностей у них поменьше чем у PvPGN, который выложен в исходном коде и постоянно поддерживается. |
Generally speaking, state (or program state) appears during execution of any computer program, as a combination of all information that can change during the execution. |
Вообще говоря, состояние возникает при выполнении любой компьютерной программы и представляет собой совокупность всей информации, которая во время исполнения может изменяться. |
Generally speaking, it is used by members of a group to describe those outside the group, comparable to civilian as used by military personnel. |
Вообще говоря, оно используется членами какой-либо группы для описания не входящих в неё, по аналогии с термином гражданские, используемым военнослужащими. |
Generally, the most frequent example is that of the striker, but in fact there might be markings in more parts of the weapon. |
Вообще, самый частый пример - то ударника, но в действительности смогли бы быть маркировки в большем количестве частей оружия. |
Generally at sports - what are they equal at? |
А вообще в спорте, в чём они равняются нам? |
Generally, I do leave an additional tip, but you know what? I'm kind of protesting the additional tip. |
Обычно я оставляю дополнительные чаевые но вообще говоря, я протестую против дополнительных чаевых. |
Generally the husband is supposed to be the breadwinner and the head of the family. |
Вообще принято, что муж является кормильцем и главой семьи. |