What, if any, incentives are provided by the state to increase employment of ERW victims and persons with disabilities generally, including quotas, tax incentives, and does the state employ ERW victims and/or persons with disabilities, and how many? |
Если есть, то какие стимулы предоставляются государством, чтобы увеличить трудоустройство жертв ВПВ и инвалидов вообще, включая квоты, налоговые стимулы, и производит ли государство наем жертв ВПВ и/или инвалидов, и как много? |
Generally speaking, the information given followed the recommendations in the Guidelines. |
Вообще говоря, направленная информация подготавливалась в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Руководящих принципах. |
Generally, their actions were similar to the French school of dispersing rallies. |
Вообще, их действия были похожи на французскую школу разгона митингов. |
Generally, many of the norms accepted by the international community are proving to be difficult to adapt and modify within the country. |
Вообще, многие из принятых международным сообществом норм оказывается трудным адаптировать и модифицировать внутри страны. |
Generally speaking, the national reports are very descriptive and insufficiently analytical. |
Вообще национальные доклады носят весьма описательный характер и недостаточно аналитичны. |
Generally are better equivalent on Android and make the experience more enjoyable. |
Вообще лучше эквивалентны на Android и сделать более приятным. |
Generally speaking, you don't need any extra incentive to murder a dry cleaner. |
Вообще говоря, не нужен никакой дополнительный стимул чтобы убить работника химчистки. |
Generally speaking, a practical approach was the most appropriate. |
Вообще, практический подход является самым уместным. |
Generally speaking, they were completely at liberty to take any action they deemed appropriate. |
Вообще они вольны выступать с любой инициативой, которую они считают уместной. |
Generally, you have no right to laugh. |
Вообще, не имеешь права смеяться. |
Generally, women are perfectly happy to sleep with me. |
Вообще, женщинам очень нравится спать со мной. |
I'm aware of that because I'm generally not a me but I'm a person who just doesn't want to know you. |
Я знаю это, потому что я вообще сама не своя, но я человек, который просто не хочет тебя знать |
Generally AnyDVD works with all software. |
Вообще AnyDVD обычно работает с любым программным обеспечением. |
Generally, Incoterms do not deal with the consequences of breach of contract and any exemptions from liability owing to various impediments. |
Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями нарушения договора и освобождением от ответственности вследствие различных препятствий. |
Generally speaking, abortions are a pressing problem for Kazakhstan. |
Аборты вообще являются крайне актуальной проблемой для республики. |
Generally, this group underlined that revitalization was a political process, even in its technical dimensions. |
Вообще эта группа подчеркивала, что активизация работы, даже в ее технических гранях, - это процесс политический. |
Generally speaking, women live longer than men. |
Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины. |
Generally speaking, boys can run faster than girls. |
Вообще говоря, мальчики могут бегать быстрее девочек. |
Generally speaking, Americans like coffee. |
Вообще говоря, американцы любят кофе. |
Generally speaking, boys like girls with long hair. |
Вообще говоря, мальчики любят девочек с длинными волосами. |
Generally it's not a good idea to click on any internet offers that you haven't requested. |
Вообще лучше не нажимать на все подряд предложения в интернете, которые вы не запрашивали. |
3 Generally speaking, the countries of the region can sell the sum total of their output without influencing prices. |
З Вообще говоря, страны региона могут запродать всю свою продукцию без воздействия на цены. |
Generally speaking, it would not be reasonable to expect that they would have had an opportunity to file claims. |
Вообще говоря, было бы неразумно ожидать, что они могли бы иметь возможность подавать претензии. |
Generally speaking, however, treaties contained no reference, even implicitly, to such an eventuality. |
Вместе с тем, вообще говоря, договоры не содержат даже косвенных упоминаний о такой возможности. |
Generally every Cabinet in Pakistan has had at least one woman minister. |
Вообще, в состав каждого кабинета министров Пакистана входила хотя бы одна женщина и занимала пост министра. |