| And what's true for sensory information is true for information generally. | А то, что верно для информации сенсорной, верно для информации вообще. |
| Notes the increasing problem of unsafe transport at sea generally, and particularly in the smuggling of migrants; | отмечает усиливающуюся проблему несоблюдения норм безопасности при осуществлении морских перевозок вообще и при незаконном провозе мигрантов в частности; |
| Economic theory suggests that, generally speaking, the gains will outweigh the losses, so that a nation should gain an overall increase in welfare. | Экономическая теория предполагает, что, вообще говоря, выгоды превысят потери и что нация должна выиграть от общего роста уровня благосостояния. |
| Worse still, these countries, generally speaking, even suffer from lack of or insufficient access to the results of marine scientific research. | Еще хуже то, что эти страны, вообще говоря, страдают от отсутствия или недостаточного доступа к результатам морских научных исследований. |
| Continued implementation of the New Zealand Disability Strategy has resulted in increased support for health services for older persons (many of whom have disabilities) and disabled persons generally. | Последовательное осуществление Стратегии Новой Зеландии в области инвалидности привело к расширению оказания медицинских услуг престарелым (многие из которых с инвалидностями) и инвалидам вообще. |
| The special case - support of a character set OEM/DOS (which generally defined values has no), used in DOS-window. | Особый случай - поддержка набора символов OEM/DOS (который вообще определенного значения не имеет), используемого в DOS-окне. |
| HomeSite+ had additional functionality for ColdFusion application development, and was generally comparable to the version of HomeSite formerly called ColdFusion Studio. | HomeSite+ имеет дополнительные функции для прикладного расширения, и вообще аналогичен версии HomeSite прежде названной ColdFusion Studio. |
| Most of the time, he stays in single rooms in hotels and generally picks the beds on upper corners while travelling on tour buses. | Большую часть времени, он остается в одноместных номерах в гостиницах и вообще выбирает кровати на верхних углах, путешествуя в туре на автобусах. |
| This limit was respected until 1958, and the list of titular churches modified only on rare occasions, generally when a building fell into disrepair. | Этот предел сохранялся и уважался до 1958 года, и список титулярных церквей, изменялся только в редких случаях, вообще из-за здания, приходящего в плохое состояние. |
| June 16, 2010 (when the first arrests of Tymoshenko's comrades began) Victor Bondar made a statement that generally he goes out of politics. | 16 июня 2010 (когда начались первые аресты соратников Тимошенко) Виктор Бондарь сделал заявление, что вообще уходит из политики. |
| Melissa is often referred to as rude, uncouth, untrusting and generally nasty to everyone with the exception of Rex Greene. | Мелисса часто упоминается как грубый, неотесанный, недоверчивый и вообще противный всем, за исключением Рекса, которого она любит, человек. |
| If speaking generally it's about people who make their lifes by going again the stream. | А если говорить вообще, то про всех тех, кто строит свою жизнь, идя против течения. |
| I don't actually think that the stereotype of a businessperson treading all over people to get to the top, generally speaking, works. | Не думаю, что стереотип предпринимателя, поднимающегося по трупам к вершине, вообще говоря, оправдан. |
| Well, I never really thought of it in those exact terms, but, generally speaking, yes. | Такие мысли не приходили мне в голову, но, вообще говоря, да. |
| Who generally likes this nonsense, Which you arrange here? | Кому вообще нравится эта ерунда, которую ты здесь устраиваешь? |
| Now not you, not this talk, but that is generally true. | Может быть, не вы, не на этом докладе, но вообще таково положение вещей. |
| We take it as only external events and phenomena of a resonance, what is, generally, wrong. | Нами чаще всего это воспринимается как чисто внешние события и явления резонанса, что, вообще говоря, неверно. |
| I'm not very good with plans generally, but I've got one. | Я вообще не мастер планировать, но у меня все-таки есть план. |
| Or generally in the area in the ballpark. | Или вообще что-нибудь на эту тему. |
| And what's true for sensory information is true for information generally. | А то, что верно для информации сенсорной, верно для информации вообще. |
| It is urged that their case be separated from the sensitive and difficult question of the rights of ethnic Vietnamese generally in Cambodia. | Он обращается с настоятельным призывом, чтобы их случай рассматривался отдельно от сложного и трудного вопроса о правах этнических вьетнамцев вообще в Камбодже. |
| When people say "due respect", there's generally no respect. | Когда люди говорят, "с уважением", значит, нет вообще никакого уважения. |
| From another perspective, one of the future threats to stability may be not only military space systems generally, but space weapons in particular. | Если смотреть под иным углом зрения, то одна из будущих угроз стабильности может исходить не только от военно-космических систем вообще, а от космического оружия в частности. |
| Activities to uphold and protect the rights of the child generally | Деятельность по ограждению и защите прав детей вообще |
| Regarding future protocols his delegation took a flexible stance, largely because future review conferences would always have the authority to expand or restrict their scope even if the Convention itself generally applied to all armed conflicts. | Что касается будущих протоколов, то его делегация придерживается гибкой позиции, и в значительной степени это обусловлено тем, что будущие обзорные конференции всегда будут вправе расширять или ограничивать их сферу охвата даже в том случае, если сама Конвенция будет вообще применяться ко всем вооруженным конфликтам. |