Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Generally - Вообще"

Примеры: Generally - Вообще
Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Вообще говоря, подключаемые модули являются программными дополнениями конкретных приложений, которые обеспечивают улучшенные функциональные возможности.
Comedy, generally, these days has to be nice. Вообще, весь современный юмор должен быть добрее.
The end of innocence and just endings generally because there are so many endings in life. Конец невинности и любые концы вообще, - Ведь в нашей жизни так много концов.
You know, Kostya, there are people that freedom is generally not necessary. Понимаешь, Костик, есть такие люди, которым свобода вообще не нужна.
Here somehow generally on all of them very Russian-like. А здесь вообще, всё как-то очень русское.
Of course, it is generally preferable... WHISPERING.for a child to remain with his or her parents. Конечно, вообще предпочтительнее... (шепотом) для ребенка, оставаться с его или ее родителями.
The Government is aware that these two positions are generally speaking mutually contradictory. Правительству известно, что эти два подхода, вообще говоря, взаимно противоположны.
It makes racial discrimination generally unlawful in the fields of employment, education, housing and the provision of goods and services. На основании его расовая дискриминация вообще объявляется незаконной в области занятости, образования, получения жилья и предоставления товаров и услуг.
The question of property generally is a major area of concern to the Special Rapporteur. Имущественный вопрос вообще вызывает особую озабоченность Специального докладчика.
From that body's report it is generally difficult to glean any coherent information on referrals to national courts. Из доклада этого органа вообще трудно почерпнуть связную информацию по вопросам передачи дел в национальные суды.
Protocol V does not mandate any prohibitions or restrictions on the use of munitions generally or submunitions in particular. Протокол V не предусматривает какого-то запрещения или ограничения на применение боеприпасов вообще или суббоеприпасов в частности.
Almost by definition, these patterns are generally either absent from or cannot coexist with, conditions of violence and instability. Почти по определению эти модели либо вообще отсутствуют или не могут быть совместимы с условиями насилия или нестабильности.
The Secretary-General shall ensure that logistical preparations are undertaken and generally provide support that the States Parties may require. Генеральный секретарь обеспечивает проведение логистических приготовлений и вообще предоставляет поддержку, какую могут потребовать государства-участники.
Much work was currently being done on the topic of evidence in international courts and tribunals generally. В настоящее время ведется большая работа по теме о средствах доказывания в международных судах и трибуналах вообще.
Information about court proceedings generally should be freely available, including to international organizations seeking to exercise legitimate monitoring functions. Информация о судебных разбирательствах вообще должна быть в свободном доступе, в том числе для международных организаций, стремящихся осуществлять законные наблюдательские функции.
On resources generally, we note the indicative budgets attached to the draft report. Если говорить о ресурсах вообще, то мы отмечаем приложенную к проекту доклада ориентировочную смету расходов.
There was generally no discrimination in law between men and women. Вообще говоря, никакой дискриминации в отношении мужчин и женщин по закону не существует.
Women's health is generally not given attention unless they become mothers. Как правило, здоровью женщин, если они не становятся матерями, вообще не уделяется никакого внимания.
Recovery of amounts lost is extremely difficult and generally not possible. Добиться возмещения потерянных сумм чрезвычайно сложно, а как правило, вообще невозможно.
In contrast, consumers seeking cheap products generally have no personal contact and are often situated in a different country altogether. В то же время потребители, стремящиеся купить дешевые товары, как правило, не имеют никаких личных контактов и зачастую вообще находятся в другой стране.
Overall, the report was very short and generally unacceptable. Вообще отчет был очень коротким и в целом неприемлемым.
Moreover, the criminal nature of these activities implies that they are generally hidden. Кроме того, преступный характер этих деяний подразумевает, что они вообще носят скрытый характер.
The wounds look very serious, but usually heal without any intervention and do not generally become infected any further. Раны выглядят очень серьёзными, но обычно заживают без любого вмешательства и вообще не становятся зараженными дальше.
The alternative of allowing the user to operate the computer directly was generally far too expensive to consider. Альтернатива позволить пользователю управлять компьютером напрямую была, как правило, слишком дорога, чтобы её вообще могли рассматривать.
Please note that this website generally requires Flash Player, which you can get here. Пожалуйста заметьте что это шёЬ site вообще требует внезапного игрока, который вы можете получить здесь.