I generally have a lot recently I'm talking to him. |
Я вообще в последнее время много с ним разговариваю. |
Audiences generally laugh more at men. |
Зрители вообще больше смеются над мужчинами. |
There are no recent statistics on minorities generally, and none at all on the Roma minority in particular. |
Отсутствуют последние данные о меньшинствах в целом, а о меньшинстве рома данных вообще не имеется. |
Freight transport by road has proved generally easier to be privatized than passenger transport. |
Вообще, как показала практика, грузовой автомобильный транспорт легче поддается приватизации, чем пассажирский. |
We could do a lot more with computers and things generally if we knew how to build things this way. |
Мы могли бы сделать гораздо больше с компьютерами и вещами вообще, если бы знали, как строить вещи таким образом. |
The quasi-collective mobilization effort seen today in Europe and generally in the West to stem the financial crisis is most commendable. |
Отчасти коллективная мобилизации усилий, наблюдаемая сегодня в Европе и вообще на Западе, с целью положить конец финансовому кризису, заслуживает самой высокой оценки. |
The shortage of arable land and land generally for occupation pose existing development challenges. |
Нехватка пахотных земель и вообще земель для проживания и без того создает трудности для развития. |
Unemployment among the Roma and the generally socially excluded remains a problem, especially in this time of economic recession. |
Сохраняется проблема безработицы среди рома и вообще социально маргинализированных лиц, особенно в настоящий период экономической рецессии. |
There are three main factors explaining why these countries have increased their MVA share and generally maintained economic growth rates so far. |
Есть три основных фактора, объясняющих, почему эти страны увеличили свою долю в ДСОП и вообще поддерживают пока темпы экономического роста. |
And indeed, financial compensation has generally not been the principal objective of most indigenous groups seeking settlements in New Zealand. |
Да и финансовая компенсация вообще не была главной целью большинства групп коренного населения, стремящихся к урегулированию ситуации в Новой Зеландии. |
Disability was found to be a major obstacle to the fulfilment of human rights generally and to education specifically. |
Инвалидность рассматривается как одно из основных препятствий для осуществления прав человека вообще и на образование в частности. |
Reduced energy demand translates into reduced investment requirements for new power plants and energy supply generally. |
Уменьшение спроса на энергию означает уменьшение потребности в инвестициях на новые энергетические мощности и энергоносители вообще. |
He then shares some personal observations on the Somali crisis generally before concluding with some recommendations for stakeholders. |
После этого он делится некоторыми личными наблюдениями по сомалийскому кризису вообще, а затем завершает доклад некоторыми рекомендациями для заинтересованных сторон. |
Little is yellow, it is generally not my size. |
Мало что желтое, это вообще не мой размер. |
We cannot make progress in strengthening United Nations institutions or multilateralism generally if the main disarmament negotiation body is a byword for institutional and policy failure. |
Нам не добиться прогресса в укреплении учреждений Организации Объединенных Наций и многосторонности вообще, если основной орган разоруженческих переговоров является синонимом институциональной и политической несостоятельности. |
I generally don't drink Sergei Nikitich |
А я вообще не пью. Сергей Никитич |
We have no soldiers. and we generally do not like to bother about winning |
Побольше бы таких солдат. и мы вообще не беспокоились бы о победе |
Didn't think weapons such as this were generally legal. |
Не думаю, что подобное оружие вообще законно |
I generally get up no light, no charge, at half-past four. |
Я вообще встаю ни свет, ни заря, в половине пятого. |
Not all hiding places are created equal generally speaking, a good hiding place is hard to find but easy to access. |
Не все тайники одинаковы вообще говоря, хорошее место для тайника трудно найти оно должно быть доступным. |
Well, I get stacks of mail from animal rights campaigners, but they're really addressing the IHA generally. |
Ну, я получаю тонны писем от обществ защиты прав животных, но они адресованы МУЗ вообще. |
Connections between relevant agencies are generally weak or absent, while integrating data is not normally a major objective of the agencies. |
Связи между соответствующими учреждениями, как правило, слабы или вообще отсутствуют, а интегрирование данных не является основной задачей учреждений. |
I generally don't like to put my name on these lists. |
Я вообще то не люблю вносить свое имя в списки. |
With the exception of some toll roads, road users do not generally pay directly for the cost of capital or, as in many cases, for the maintenance costs of road infrastructure; whereas railways generally incur these costs. |
За исключением некоторых платных дорог участники дорожного движения вообще не платят непосредственно за стоимость капитала или, как это происходит во многих случаях, за расходы на содержание дорожной инфраструктуры; тогда как железные дороги в целом несут эти расходы. |
States may also have a specific law on violence against women that generally provides remedies for all women, within a non-discriminatory framework. |
Кроме того, в некоторых государствах приняты конкретные законы о борьбе с насилием в отношении женщин, в соответствии с которыми средства правовой защиты на недискриминационной основе предоставляются вообще всем женщинам. |