In fact those who plan to visit Peru should be warned that generally the dish in the restaurant is meant for very good eaters. |
Вообще, нельзя не предупредить тех, кто собирается в Перу, о том, что обычно порции в ресторанах рассчитаны на очень хороших едоков. |
There were few special schools or other provisions for children with disabilities, generally, and none for children in the interior. |
Существует мало специализированных школ для детей-инвалидов, и такие школы в глубинных районах вообще отсутствуют. |
Just in terms of the men that are up there now, my team, serving lunch and dinner and just generally doing upkeep. |
Там наверху работают люди, моя группа. Витоли организует им обеды, ужины и, вообще, следит за порядком. |
Hardstyle is generally played along side Nu-NRG and gabber in the UK and aside hard trance or hardcore in the rest of Europe. |
Например, в городах России под Hardstyle вообще подразумевают «спортягу» (Pumping-house) или «жесткое» Electro. |
Last few years the weather in wintertime surprises even old residents, and generally in Odessa the weather is very unpredictable. |
В последние годы погода в зимний период удивляет даже видавших виды старожилов, а в Одессе она вообще непредсказуема. |
Another purpose was to generally explore for unknown lands which could then be claimed and exploited by the Crown, and to reach the Far East if necessary. |
Другой целью было открытие новых земель вообще, которые могли быть присоединены короной, а в случае необходимости, достижение Дальнего Востока. |
Twin brothers, and doubles generally, must not appear unless we have been duly prepared for them. |
Х. Неразличимые братья-близнецы и вообще двойники не могут появляться в романе, если читатель должным образом не подготовлен к этому. |
This impeded Lawson's intended entry from the Octagon to the spaces behind the Municipal Chambers, and generally made movement through the whole extended complex difficult. |
Это препятствовало задуманному Лоусоном проходу от площади Октагон к пространству за муниципальной палатой, и вообще сделало трудоёмким передвижение по всему комплексу. |
Linux, Unix and other Unix-like computer operating systems are generally regarded as very well-protected against, but not immune to, computer viruses. |
Операционная система GNU/Linux, как и UNIX и другие Unix-подобные операционные системы, вообще расцениваются как защищённые против компьютерных вирусов. |
That first high-kick to the thorax generally does the trick. |
И этот пинок в грудную клетку, вообще то срабатывает. |
The teachers at his school were liberal and generally made no distinction between student's religions, although some harbored an innate but mild antisemitism. |
Учителя в этой школе были либеральными и вообще не делали никаких отличий между религиями, которые исповедали их школьники, хотя некоторые питали врожденный, но умеренный антисемитизм. |
No plans exist to ensure the support of civilian aircraft and merchant fleets in times of crisis, even though the JSDF transportation capabilities are generally judged inadequate. |
На данный момент не существует плана действий для обеспечения поддержки гражданских самолётов и торговых судов в случае чрезвычайных ситуаций, даже при том, что возможности транспортировки Сил самообороны вообще оцениваются как недостаточные. |
They are made in light of the aims of ensuring the safety of and of empowering individual women and eradicating gender-based violence against women, generally. |
Вынесение этих рекомендаций направлено на обеспечение безопасности каждой отдельной женщины и предоставление ей более широких возможностей и вообще на искоренение насилия в отношении женщин, обусловленного их полом. |
The latter focuses mainly on improving the management of public resources, achieving greater transparency, active public scrutiny and generally increased government accountability in fiscal management. |
Последнее концентрируется на совершенствовании распоряжения государственными ресурсами, на достижении большей транспарентности, на обеспечении активного контроля со стороны общественности, да и вообще на повышении подотчетности правительства в бюджетно-финансовой сфере. |
While civil servants are, generally speaking, very young, female civil servants are proportionally even younger than their male counterparts. |
Если чиновники вообще весьма молоды, то чиновницы пропорционально моложе мужчин. |
While in the mines, he keeps Kreeyan princess Vorpax as his personal slave (both literal and pleasure), and generally mistreats her until she receives her mother's powers. |
В шахтах, он держит принцессу Ворпакс в качестве личного раба, и вообще плохо обращается с ней, пока она не получает магическую силу своей матери. |
Now I keep thinking this would be a great name for an indie rock band, but developers generally use it to refer to underused parking lots - and suburbia is full of them. |
Я продолжаю думать, что это очень подходящее название для группы инди-рока, но застройщики вообще так описывают малоиспользуемые парковки, а пригород ими полон. |
Fraggles spend much of their carefree lives in play, exploring their worlds, and generally enjoying themselves. |
Фрэглы живут беззаботной жизнью, проводя большую часть времени в играх, исследованиях и развлечении себя вообще. |
Some guidebooks on scrambling may rate the routes as follows: easy - generally, just off-trail hiking with minimal exposure (if at all) and perhaps a handhold or two. |
Путеводители оценивают маршруты для скрэмблинга следующим образом: Легко (англ. Easy) - как правило, просто внетрековый маршрут с минимальным воздействием высоты (англ. Exposure) (если вообще присутствует) и, возможно, придерживанием рукой или двумя. |
He also had an interest in Zen Buddhism, and Buddhism generally. |
Также существуют сомнения, что она имеет отношение к тибетской культуре и, вообще, к буддизму. |
The Scottish football league system is a series of generally unconnected leagues for Scottish football clubs. |
Систе́ма футбо́льных лиг Шотла́ндии представляет собой серию вообще не связанных лиг для шотландских футбольных клубов. |
Confederate agents abroad noted that they were generally received more coolly, if at all, after word of loss of the city reached London and Paris. |
Дипломаты южан отмечали, что их стали встречать гораздо более холодно (если вообще встречали) после того, как вести о поражении под Новым Орлеаном достигли Лондона и Парижа. |
Nevertheless, morality has generally been given little import or ignored completely by those who have interpretive custody of the patent system. |
Однако органы, которым предоставлено право толкования положений законодательства о патентах, как правило, уделяют вопросам морали мало внимания или игнорируют их вообще. |
Do you see a role for telematics generally for dangerous goods? |
Считаете ли вы, что телеинформатика вообще может как-либо использоваться для перевозок опасных грузов? |
Hygiene and health-care conditions are generally very precarious, despite ICRC assistance and refurbishment work carried out at some prisons, while the number of doctors and nurses means that access to care, where it exists, is limited to basic symptomatic treatment of the most common illnesses. |
Вместе с тем вследствие нехватки врачей и санитаров доступ к медицинской помощи, если таковая вообще существует, ограничен элементарным лечением наиболее распространенных болезней. |