| Among the factors that influence the voter's choice, age and educational level play a more important role than gender. | Среди факторов, которые влияют на выбор, совершаемый на избирательных участках, возраст и уровень образования играют более существенную роль, чем пол. |
| These difficulties are accentuated when there is a convergence of characteristics such as gender and race or colour. | Эти трудности усугубляются при совокупном воздействии таких факторов, как пол и раса или цвет кожи. |
| The references to political opinion and gender, subjects which had nothing to do with the Convention, should be deleted. | Ссылки на политические взгляды и пол, признаки, которые не имеют никакого отношения к Конвенции, следует исключить. |
| But neither gender nor racial discrimination arises from purely personal preferences. | Но ни пол, ни расовая дискриминация не являются результатом личного предпочтения. |
| The Committee welcomes the recent constitutional amendment which includes gender as a prohibited ground of discrimination. | Комитет приветствует недавно внесенную в конституцию поправку, согласно которой пол является запрещенным основанием для дискриминации. |
| The gender of the remaining suspects could not be identified, because no relevant information is provided in the complaint. | Пол остальных подозреваемых не был установлен, в частности ввиду отсутствия такой информации в жалобах. |
| This clause was recently amended to include the word 'gender'. | В данный пункт недавно были внесены изменения, сводившиеся к включению слова "пол". |
| Thus, in the future it will be possible to identify the gender and age of victims of crime. | Благодаря этому в будущем появится возможность определять пол и возраст жертв преступлений. |
| Criteria such as citizenship, gender, and social and ethnic background are irrelevant for school attendance and vocational training. | Такие критерии, как гражданство, пол, социальное и этническое происхождение никоим образом не влияют на школьную учебу и профессиональную учебную подготовку. |
| No one should be held back because of their background including their, gender, race etc. | Ни для кого не должно служить препятствием его происхождение, включая пол, расу и т. д. |
| In the initiated files under "multiple discrimination" the indicator "gender" is included in two files. | В инициированных файлах по множественной дискриминации признак "пол" включен в два файла. |
| That article prohibits any employer from "taking into consideration... gender in making recruitment decisions". | В этой же статье работодателю запрещается принимать во внимание «... пол при принятии решений о найме». |
| Ethnicity, race or gender is not considered when determining eligibility. | Этническая принадлежность, раса или пол не входят в число этих требований. |
| Workers seeking employment shall not be subject to discrimination based on factors such as ethnicity, race, gender and religious belief. | Работники, ищущие работу, не должны подвергаться дискриминации на основании таких факторов, как этническая принадлежность, раса, пол и религиозные убеждения . |
| JS4 expressed concerns at the fact that gender was indicated in the identification number that each individual was given. | В СП4 выражена обеспокоенность в связи с тем, что пол указывается в идентификационном номере, присваиваемом каждому человеку. |
| Data should be disaggregated according to several dimensions, such as gender, age, geographical location, ethnicity and health status. | Данные должны дезагрегироваться по ряду параметров, таких как пол, возраст, география, этническое происхождение и состояние здоровья. |
| Vulnerability and adaptive capacity are influenced by factors such as gender, age, education, ethnicity, geography and language. | Уязвимость и приспособляемость зависят от таких факторов, как пол, возраст, уровень образования, этническая принадлежность, географическое положение и язык. |
| Relevant characteristics include age, gender, occupation or skill level, education, geographical area, residency status etc. | Соответствующие характеристики включают в себя возраст, пол, род занятий или уровень квалификации, образование, географический район, место жительства и т.д. |
| All data were disaggregated by age, gender, governorate and district. | Все данные были дезагрегированы по таким показателям, как возраст и пол респондента, провинция и район. |
| No grant is awarded on the basis of gender. | При предоставлении стипендий пол учащегося не учитывается. |
| KNCHR recommended criminalizing hate speech not just on the basis of ethnicity, but also on other grounds such as gender, religion and disability. | КНКПЧ рекомендовала криминализировать высказывания, мотивированные ненавистью, не только на основе этнической принадлежности, но и по другим признакам, таким как пол, религия и инвалидность. |
| Table 2 focuses on poverty incidence by selected household characteristics including the gender of the head of household and marital status. | В таблице 2 представлены показатели распространенности нищеты в разбивке по отдельным характеристикам домохозяйств, включая пол и семейное положение главы домохозяйства. |
| The age, gender and other characteristics of victims vary. | Возраст, пол и другие характеристики жертв варьируются. |
| Staff are also trained to take account of age and gender. | Сотрудников также обучают учитывать пол и возраст заключенного. |
| Age, lifestyle, gender, access to resources and other factors influence the individual and collective capacity to adapt. | Возраст, образ жизни, пол, доступ к ресурсам и другие факторы влияют на индивидуальную и коллективную способности к адаптации. |