Примеры в контексте "Gender - Пол"

Примеры: Gender - Пол
In 2010, CEB designed and distributed a standardized exit interview questionnaire to strengthen the practice and facilitate central data collection according to a range of variables, including gender and age. В 2010 году КСР составил и распространил стандартную анкету для проведения собеседований при прекращении службы с целью укрепления этой практики и упрощения централизованного сбора данных в соответствии с заданным набором переменных, включая пол и возраст.
The law also defined the role of "political entities" and required that proportional representation lists alternate candidates by gender as a special measure to guarantee women's representation in the National Congress. В законе также определена роль «политических субъектов» и предусмотрено, что в списке кандидатов на выборах, проводимых на основе пропорциональной представленности, в обязательном порядке указывается пол кандидатов, - что является одной из специальных мер, призванных гарантировать представленность женщин в составе Национального конгресса.
In accordance with the above mandates, the Council selected the best three candidates for the vacancy on the Appeals Tribunal, on the basis of experience, drafting ability, legal analysis, geographic distribution and gender for presentation to the General Assembly. В соответствии с вышеуказанными мандатами Совет отобрал для представления Генеральной Ассамблее тройку лучших кандидатов на замещение вакансии в Апелляционном трибунале, опираясь на следующие критерии: опыт, умение составлять документы, навык юридического анализа, географическое распределение и пол.
Age, gender, geography (origin, destination) Возраст, пол, район проживания (район происхождения, район назначения)
Age, gender, ethnicity, country of birth, income quintiles, educational attainment, labour force status Возраст, пол, этническая при-надлежность, страна происхождения, квинтили дохода, уровень образования, трудовой статус
This means that it is prohibited to put emphasis on gender, race, religion, ethnic identity, political affiliation or other such factors, cf. the WEA sections 13-1 and 13-2. Это означает, что запрещено акцентировать пол, расовое происхождение, вероисповедание, этническую принадлежность, политические взгляды или иные подобные обстоятельства (см. разделы 131 и 132 ЗУТ).
Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. Руководители могут искать кандидатов по конкретным критериям на основе сочетания таких параметров, как образование, знание языков, гражданство, пол, ранг и технические навыки.
Bulgarian legislators had deliberately adopted a broad definition of domestic violence, without provisions specific to either gender, since the phenomenon could affect any member of a family. Болгарские законодатели преднамеренно приняли широкое определение насилия в семье без каких либо конкретных ссылок на тот или другой пол, поскольку это явление может коснуться любого члена семьи.
Firstly, because of their age and gender girls face unique challenges that have not been reflected in the Millennium Development Goals, but that place significant barriers in the way of progress. Во-первых, учитывая их возраст и пол, девочки сталкиваются с особыми трудностями, которые не нашли отражения в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но которые создают значительные препятствия, мешающие прогрессу в этой области.
As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?".
It is also concerned about the limited progress made in combating multiple discrimination on the basis of, among other grounds, age, gender, ethnicity and residence in a rural area. Комитет также озабочен отсутствием сколь-либо существенного прогресса в деле борьбы со множественной дискриминацией по таким признакам, как возраст, пол, этническая принадлежность и сельский уклад жизни.
In addition, there are persistent inequalities in income and opportunity, often associated with such demographic features as age, gender, ethnicity, and race. Кроме того, неизменно сохраняется неравенство в доходах и возможностях, которые зачастую связаны с такими демографическими особенностями, как возраст, пол, этническая и расовая принадлежность.
Naturally, for people living alone or couples without children it is the gender of those concerned which counts. Естественно, что в случае одиноких лиц или семейных пар без детей учитывается пол соответствующих лиц.
The gender, date of birth, and possible route of infection are recorded, if known. К их числу относятся пол, дата рождения, а также возможный путь заражения, если он известен.
Age and gender are two major risk factors for abuse, while care dependency is an additional risk factor for neglect. Возраст и пол человека являются двумя основными факторами риска в том, что касается плохого обращения, а зависимость от ухода является дополнительным фактором риска в том, что касается заботы о пожилых людях.
It included an assessment of problems arising from different discriminatory factors in the Slovenian diplomatic service: political affiliation, gender, age, national and/or religious affiliation, personal grudges and personal preferences. Он включал оценку проблем, возникающих в словенской дипломатической службе вследствие действия различных дискриминационных факторов, к числу которых относятся принадлежность к политическим партиям, пол, возраст, национальность и/или вероисповедание, личная неприязнь и личные предпочтения.
Characteristics that identify a social group to which an individual belongs, including gender, age, ethnicity, disability or migrant status, also have considerable influence on well-being and economic outcomes. Те характеристики, которые определяют социальную группу, к которой принадлежит тот или иной человек, включая пол, возраст, этническую принадлежность, инвалидность или статус мигранта, также оказывают существенное воздействие на благосостояние и экономические результаты.
States must facilitate a complaint by adopting measures that are sensitive to the child's age, gender and maturity and that foster an environment of safety for the child. Государства должны способствовать подаче жалоб путем принятия мер, учитывающих возраст, пол и зрелость ребенка и обеспечивающих необходимые условий безопасности для ребенка.
Truth commissions and prosecutors must seek out the children affected by enforced disappearances and secure their participation in proceedings in a way that is sensitive to each child's needs, age, gender and maturity level. Комиссии по установлению истины и прокуроры должны находить детей, пострадавших в результате насильственных исчезновений, и обеспечивать их участие в процессах таким образом, что при этом учитывались потребности каждого ребенка, его возраст, пол и зрелость.
The 20 July 1992 Constitution is based on the principle of the equality of all citizens, regardless of gender. Конституция от 20 июля 1992 года основана на принципе равенства всех граждан без какой-либо ссылки на пол.
Another tool is the diversity index, an interactive instrument and website (), giving a break-down of employees of certain public bodies according to a broad scale of indicators like gender, ethnicity and age. Еще одним средством является индекс разнообразия, представляющий собой интерактивный инструмент с веб-сайтом (), который содержит информацию о работниках некоторых общественных органов в разбивке по широкому кругу показателей, таких, как пол, этническое происхождение и возраст.
So, gender's not a factor, nor race... Итак, ни пол, ни раса не имеют значения.
What's her gender got to do with it? 31. И какое отношение к этому, имеет ее пол?
Because we like mystery, whether it's the hairy majesty of Bigfoot, or the bloodsucking ferocity of the Chupacabra, or the gender of our little miracle. Потому что я люблю тайны, будь это волосатое величие снежного человека или кровавая жестокость Чупакабры, или пол нашего маленького чуда.
The majority of people interviewed, both women and men, thought that gender was not significant in terms of the discrimination faced by people with disabilities in Kenya. По мнению большинства опрошенных женщин и мужчин, пол не имеет особого значения с точки зрения дискриминации в отношении инвалидов в Кении.