Примеры в контексте "Gender - Пол"

Примеры: Gender - Пол
It also believed that the world conference on racism should carefully consider the complicated interplay of discrimination based on race and discrimination based on other grounds, such as gender. Она выразила также свое мнение о том, что всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации следует подробно рассмотреть вопрос о сложной взаимосвязи между дискриминацией, проводимой по признаку расы, и дискриминацией, проводимой по другим признакам, таким, как пол.
Thus, gender is not a consideration in loss of nationality cases, but it can matter in acquisition of nationality cases. Таким образом, в случаях, когда речь идет об утрате гражданства, пол не учитывается, однако это обстоятельство может иметь значение при приобретении гражданства.
Develop people-centered early warning systems, whose warnings are timely and understandable to those at risk, recognizing diversity of circumstances such as age, gender and education, and which encompass guidance on how to act upon warnings. Разработка систем раннего предупреждения, ориентированных на население, которые должны своевременно передавать оповещения, понятные для населения, подвергающегося риску, учитывать различные факторы, в том числе возраст, пол и уровень образования, и давать рекомендации относительно того, каким образом надлежит действовать по получении оповещения.
As women's earnings and retirement or disability pensions are generally lower than those of men, a beneficiary's gender may influence indirectly the composition of the community of beneficiaries of earnings-related social security benefits. В связи с тем что заработок женщин и размер получаемых ими пенсионных пособий или пособий по инвалидности в целом ниже, чем у мужчин, пол получателя пособия может косвенно влиять на состав получателей социальных пособий, определяющихся величиной заработка.
The Work Group initially defined programs of action to combat employment and job discrimination involving the following themes: race, gender, age, and physically disabled persons, among others, based on the principles of Convention 111 of the International Labor Organization. Рабочая группа первоначально определяла основанные на принципах Конвенции Nº 111 Международной организации труда программы действий по борьбе с дискриминацией при найме и дискриминацией на рабочем месте, включавшие, среди прочего, следующие темы: раса, пол, возраст и инвалиды.
Girls' age, gender and social status decrease their visibility in the eyes of policymakers and planners, and, as a result, they are often overlooked in public policy and service delivery. Возраст, пол и социальный статус девочек отодвигают их на второй план в глазах политических стратегов и разработчиков политики, что в результате нередко приводит к тому, что их потребности не учитываются в государственной политике и сфере оказания услуг.
In the present annex, references to disaggregated data include indicators such as age and/or age group, gender, location in rural/urban area, membership of minority and/or indigenous group, ethnicity, religion, disability or any other category considered appropriate. В настоящем приложении ссылки на дезагрегированные данные включают в себя такие показатели, как возраст и/или возрастная группа, пол, проживание в сельском/городском районе, принадлежность к группе меньшинства и/или группе коренных народов, этническая принадлежность, религия, инвалидность или другие категории, которые могут считаться уместными.
According to the Georgian Law on Police: "The police shall protect human rights and freedoms regardless of nationality, property, race, social and ethnic belonging, gender, age, education, language and religion, political or other opinions". В соответствии с грузинским Законом о полиции: "Полиция защищает права и свободы человека, несмотря на национальность, имущественное положение, расу, социальную и этническую принадлежность, пол, возраст, образование, язык и религиозные, политические или другие взгляды".
They will study whether women and men are paid equally for the same or equally complex tasks and to what extent gender predicts wage after the other justifiable wage determinants are controlled. Они изучат вопрос о том, одинаково ли оплачивается та же работа или работа одинаковой сложности, выполняемая женщинами и мужчинами, а также до какой степени пол предопределяет уровень заработной платы с учетом прочих обоснованных факторов установления заработной платы.
The assessment of individual learners' needs will take into account gender, age, ethnicity, disability, personal & vocational goals, and whether they will serve their sentence in custody in the community. При оценке потребностей отдельных учащихся будут учитываться пол, возраст, этническая принадлежность, инвалидность, личные и профессиональные цели, а также то, будут ли они отбывать наказание, связанное с лишением свободы, в общине.
(a) Full name of the missing person and, if possible, age, gender, nationality, and occupation or profession; а) фамилия и имя пропавшего без вести лица и, если возможно, возраст, пол, гражданство, род занятий или профессия;
This reduction, though, is not equally shared by the different social segments and does not make possible a reduction in the inequalities associated with gender, race, or age. Тем не менее это сокращение не в равной мере затрагивает разные социальные слои и не позволяет говорить об уменьшении неравенства по таким признакам, как пол, раса или возраст.
The vast majority of responding States reported that the age, gender and special needs of victims of trafficking in persons were taken into account in implementing protective measures for such victims (see art. 6, para. 4, of the Protocol). Подавляющее большинство государств, представивших ответы, сообщили, что в процессе осуществления мер защиты жертв торговли людьми учитывается их возраст, пол и особые потребности (см. пункт 4 статьи 6 Протокола).
Equality of rights between men and women is based on the constitutional provisions contained in article 9 on equality of citizens, in which gender is referred to as one of the grounds for the prohibition of discrimination. Равенство в правах между мужчинами и женщинами вытекает из конституционных положений, содержащихся в статье 9 о равенстве граждан, в которой пол фигурирует среди оснований при запрете дискриминации.
She would like more information on targets for the elimination of gender-based discrimination under the National Education Plan 2021, and detailed statistics on school dropout rates, broken down by factors including gender, region and ethnicity. Она хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся целей в области ликвидации дискриминации по признаку пола в рамках Национального плана развития образования до 2021 года, а также подробную статистику о коэффициентах школьного отсева в разбивке по признакам, включая пол, вероисповедание и этническую принадлежность.
The estimates were made for the aggregation level of 17 industries, (A17, according to the NACE Rev.) and six types of labour, as described above (status, gender and levels of education). Оценки рассчитываются на уровне агрегирования 17 отраслей (А17, согласно первому пересмотренному варианту КДЕС) и по 6 типам рабочей силы, описанным выше (статус, пол и уровень образования).
The Constitution of RA, [in article 18, point 2] formulates the principle of non-discrimination in this way "No one can be discriminated against for such reasons as gender, race, and religion". В Конституции РА (в пункте 2 статьи 18) принцип недопущения дискриминации формулируется следующим образом: "Никто не может подвергаться дискриминации по таким признакам, как пол, раса и религия".
Women in particular are expected to be active participants and beneficiaries of the programmes and projects, and the technical operational activities aim at integrating gender aspects in policy frameworks and implementation strategies both at the national and local levels. Женщины, в частности, должны стать активными участниками и получателями помощи пол линии программ и проектов, а деятельность по техническому сотрудничеству нацелена на включение гендерных аспектов в рамки политики и стратегии осуществления как на национальном, таки на местном уровне.
LC Article 129 (governing termination of an employment contract on the initiative of an employer without any fault on the part of an employee) states in paragraph 3(4) that gender may not be legal grounds for termination of labour relations. Статья 129 ТК ("Расторжение трудового договора по инициативе работодателя не по вине работника") предусматривает в пункте 4 части 3, что законной причиной прекращения трудовых отношений не может быть пол работника.
(e) Provide more accurate data on access to education, especially with gender, age and geographic indicators; е) представить более точные данные в отношении доступа к образованию, особенно в разбивке по таким показателям, как пол, возраст и географическое положение;
From that perspective, the persecution must attain a certain intensity and be linked, in a discriminatory manner, to the characteristics of the person persecuted, characteristics of which gender forms an integral part. Преследование рассматривается под таким углом, если соответствующие действия имеют определенную интенсивность и если оно дискриминационным образом связано с качествами преследуемого лица, неотъемлемой частью которых является пол.
It asked whether in the process of reviewing the Constitution it was determined that gender is a ground for discrimination and if there is a definition of racial discrimination. Она спросила, принималось ли в процессе пересмотра Конституции решение считать пол признаком для определения дискриминации и имеется ли в стране определение расовой дискриминации.
And with that, it's time to meet the volunteers who will be flying the flag for their entire gender. И со всем этим, пора познакомиться с волонтёрами которые будут нести флаг за весь свой пол
Household type and composition, household income quintiles, age and gender and labour force status of household reference person Тип домашнего хозяйства и его состав, квинтили дохода домашних хозяйств, возраст, пол и трудовой статус ответственного лица домашнего хозяйства
In order manufacturing site based on a template focuses on a target audience of the site, ie, consider the age of visitors, their gender, social, psychological, physiological and other features to design the site most responsible their differences. При заказе изготовления сайта на основе шаблона ориентируйтесь на целевую аудиторию сайта, т.е. учитывайте возраст посетителей сайта, их пол, социальные, психологические, физиологические и другие особенности, для того, чтобы дизайн сайта наиболее соответствовал их особенностям.