Примеры в контексте "Gender - Пол"

Примеры: Gender - Пол
An updated specification (GDF v2) was released in 2011 and added fields for additional subject-specific information (gender, age, etc.) and utilized several standard codes for storing physical units and other properties. Обновленная спецификация GDF была выпущен в 2011 году, в которой были добавлены поля для дополнительных сведений о субъекте (пол, возраст, и др.), а также позволяет хранить данные по каждому отведению (частоту семплирования, настройки фильтров и т.д.).
Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar, by translating these sentences into past, present, future, will show you subject, object, verb, placement of indirect, direct objects, gender and so forth. С помощью носителя языка вы сможете разобрать их грамматику, формулируя эти предложения в прошлом, настоящем и будущем, позволит понять, где подлежащее, дополнение, глагол, как составляются прямые и косвенные обороты, где какой пол и так далее.
There is a neglected underclass not just in every country, but virtually in every city. They are the street children, the unemployed, the elderly and the marginalized - including millions of women whose greatest disadvantage is their gender. Категория населения, находящегося в неблагоприятном положении, имеется в каждой стране, а также в каждом городе: беспризорные дети, безработные, престарелые лица и маргиналы, включая миллионы женщин, худшим недостатком которых является их пол.
In order to form a clear picture of progress being made in achieving equality - the advances accomplished, the reverses suffered and their respective causes - it is necessary to conduct regular detailed studies of gender roles in society. Чтобы понять, насколько велики достижения в деле обеспечения равенства, каковы достигнутые успехи, чем и по каким причинам пришлось поступиться, необходимо периодически проводить углубленные исследования той роли, которую тот или иной пол играет в обществе.
Some of the overlaps are implicit in the way labour market information is presented, such as in presenting employment/unemployment and inactivity rates by demographic characteristics including age, gender and ethnic group. Об отдельных из них косвенно свидетельствует порядок подачи информации о рынке труда, например представление данных о занятом/безработном и экономически неактивном населении с разбивкой по демографическим характеристикам, включая возраст, пол и этническую принадлежность.
Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. Статья 62 нового кодекса содержит положения, прямо исключающие следующие основания для увольнения: пол, гражданское состояние, семейные обязанности, беременность и ее последствия, отсутствие работы во время отпуска по беременности и родам.
Data on ICT use can be cross-correlated with other data collected, such as income, gender, education and other demographic characteristics of the respondent, to enhance the analysis of national digital divides. Данные об использовании ИКТ могут быть подвержены перекрестной корреляции с такими другими собираемыми данными, как объем доходов, пол, уровень образования и другие демографические характеристики респондентов, с тем чтобы проводить более углубленный анализ проблемы «цифровой пропасти» в общенациональном масштабе.
The cumulative number of HIV-positive cases up to 2006 was 3,907 (2,337 male, 1,465 female and 105 of unknown gender). К 2006 году общее число ВИЧ-инфицированных составило 3907 человек (2337 мужчин, 1465 женщин и 105 человек, пол которых неизвестен).
The Qualifications and Curriculum Authority has an ongoing programme of work to ensure that its 11-19 reform programme takes full account of diversity and inclusion issues (including gender, race, special educational needs and gifted and talented provision). Управление по вопросам квалификаций и учебных программ постоянно работает над тем, чтобы измененная программа обучения для учеников 11 - 19 лет полностью учитывала вопросы разнообразия и социальной интеграции (включая пол, расу, особые потребности в образовании и положение о талантливых и одаренных).
The I-ANDS recognizes the need for participatory research into the qualitative nature of poverty, including data disaggregated by population groups and vulnerability factors such as gender, socio-economic status, ethnicity and disabilities. Во временной АНСР признается необходимость опирающегося на участие широких масс исследования качественной природы нищеты, в том числе данных, дезагрегированных по признаку принадлежности к определенной группе населения и таких факторов уязвимости, как пол, социально-экономический статус, этническое происхождение и инвалидность.
Furthermore, whether the gender or ethnical background of the individual has an influence on the choices they make or which kind of guidance they get. Кроме того, ставилась задача определить, влияют ли пол или этническое происхождение того или иного лица на его выбор и какого рода ориентацию он получает.
She wondered why no information on women whose gender identity had been reassigned was included in the report, as alternative reports referred to the problems experienced by those women. Она интересуется, почему в докладе не содержится никакой информации о женщинах, изменивших свой пол, поскольку в альтернативных докладах говорится о проблемах, с которыми сталкиваются такие женщины.
Four quotas, two per gender were initially to be decided by the tripartite committee, however, none were selected and the spots were reallocated to the 2018 World Youth Championship. Четыре квоты, по две на пол, первоначально должны были быть определены трехсторонним комитетом, однако ни одна из них не была выбрана, и места были перераспределены на чемпионат мира среди молодежи 2018 года.
Electronically transmitted data on both the passengers and crew must contain: the surname and first given name, date of birth, gender and type of transit. Информация, препровождаемая в электронной форме, как в отношении пассажира, так и в отношении члена экипажа должна включать: имя и фамилию, дату рождения, пол и цель поездки.
The Trustees, Attorneys and Executors Act does not refer to the executor or administrator in a gender specific manner and there is no explicit prohibition of women. Закон о попечителях, уполномоченных и управляющих не определяет пол лиц, которые могут выступать в роли таких управляющих или распорядителей, и напрямую не запрещает женщинам выполнять эту обязанность.
Xenoblade Chronicles X is an action role-playing video game in which the player controls a customizable avatar; they can adjust the avatar's gender, facial features, build, and voice. Xenoblade Chronicles X это Action/RPG в котором игрок создает свой аватар; игрок выбирает пол, лицо, телосложение, и голос.
In 2004, the Swiss National Science Foundation conducted a pilot study on the theme of gender as a factor of inequality of opportunity in obtaining subsidies from the Swiss National Science Foundation. В 2004 году ШНФ заказал пилотное исследование на тему "Пол как фактор неравенства возможностей для получения поощрительных дотаций Швейцарского национального фонда".
It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism. Это не жестокость и не война, это не раса и не пол, не марксизм, не нацизм.
It emphasizes the importance of guaranteeing services and transfers across the life cycle, from childhood to old age, paying particular attention to vulnerable groups based on key characteristics - such as socio-economic status, gender, maternity, ethnicity, disability and living with HIV/AIDS. Это подчеркивает важность гарантирования услуг и выплат в течение всей жизни с детства до старости, прежде всего уязвимым группам населения, исходя из основных характеристик, таких, как социально-экономический статус, пол, материнство, этническая принадлежность, инвалидность и зараженность ВИЧ/СПИДом.
It is a precondition for launching initiatives under the Executive Order that one of the genders is represented by 25 per cent or less in the area, and that the under-represented gender does not have a preferential position in connection with employment or admission to a competence-providing education. Одним из предварительных условий принятия мер согласно этому правительственному указу является представленность одного пола в той или иной сфере на уровне менее 25 процентов, и недопредставленный пол не имеет предпочтительного положения в связи с занятостью или доступом к образованию, готовящему компетентных специалистов.
We will ensure that all efforts to implement the Convention are sensitive to the age and gender of all those involved and reflect that the well-being of survivors and victims remains at the core of our efforts. Мы будем обеспечивать, чтобы все усилия по осуществлению Конвенции учитывали возраст и пол всех соответствующих людей и отражали то обстоятельство, что сердцевину наших усилий составляет благополучие выживших жертв и потерпевших.
But if you ask people what the three most important things that they carry are - across cultures and across gender and across contexts - most people will say keys, money and, if they own one, a mobile phone. Но если вы спросите людей, какие три самых важных вещи они берут с собой - пол, окружающая обстановка или принадлежность к какой-либо культуре здесь не имеет значения - большинство людей назовут вот что: ключи, деньги и мобильный телефон.
In technical colleges, bursaries and scholarships were intended for female students in male-dominated courses but now the criteria for scholarships is not gender but need based. Ранее в технических колледжах стипендии предназначались для студенток, специализировавшихся в традиционно мужских областях, однако теперь критерием для получения стипендии является не пол, а степень нуждаемости.
All the rest, including the factors of gender, age, social status-may influence them and even distort them, but even under such distorting circumstances one can observe that the same information (or action) is perceived by different people in different ways. Все остальное, а именно - возраст, пол, социальный статус - может накладывать на них свой отпечаток, и даже отчасти искажать, но даже при таком искажении отчётливо видно, что одна и та же информация по-разному доходит до разных людей и по-разному ими воспринимается.
Although their gender indicates that they are not aspects of the two goddesses who were the main recipients of the sacrum, their names are "mere appellatives" for verbal functions. Хотя их пол указывает на то, что они не являлись аспектами двух богинь, в честь которых проводилось празднество, их имена - «лишь апеллятивы» для божественных функций.