Примеры в контексте "Gender - Пол"

Примеры: Gender - Пол
So we are left with the broader question: does gender really matter in leadership? Таким образом, нам остается ответить на более общий вопрос: имеет ли значение пол при руководстве?
"Parenting is stressful enough without extra limitations, especially if you don't know the gender of your child," she told the parenting website. «Растить ребенка достаточно тяжело и без дополнительных ограничений, особенно если вы не знаете пол своего ребенка», - сказала она веб-сайту для родителей.
Under one part of the bill, punishment in respect of certain criminal acts would be increased if there was evidence of deliberate discrimination on grounds such as race, gender or disability. Согласно одной из частей этого законопроекта наказания за некоторые преступные деяния будут ужесточаться при наличии доказательств умышленной дискриминации по таким признакам, как раса, пол или инвалидность.
Cambodia had been endeavouring for the past 10 years to overcome many obstacles to eradicating poverty, in particular the dreadful gender imbalance caused by the genocidal regime of Pol Pot. На протяжении последних 10 лет Камбоджа стремится преодолеть многочисленные препятствия на пути к ликвидации нищеты, в частности чудовищные гендерные диспропорции, являющиеся последствиями геноцида, проводившегося режимом Пол Пота.
So, does gender make a difference in the financial world? Так имеет ли влияние пол в финансовом мире?
So, gender's not a factor, nor race... no pattern emerges. Итак, ни пол, ни раса, не влияют на скорость.
If we can tell the gender of the shark before we sample it, we can tell the geneticist this was taken from a male or a female. Если мы знаем пол акулы до того, как берём образец, мы говорим генетикам, был он взят от самца или самки.
Such as race, gender, colour, language, religion, political or other opinion, etc., cf. art. 14. З/ Таких, как раса, пол, цвет кожи, язык, религия, политические или другие убеждения и т.д.; см. статью 14.
While acknowledging the measures taken by the State party, the Committee is still concerned at the predominance of discrimination on the basis of ethnic origin, gender, social status and disabilities. Отмечая меры, принимаемые государством-участником, Комитет все же выражает озабоченность в связи с широко распространенной дискриминацией по таким признакам, как этническое происхождение, пол, социальное положение и инвалидность.
The UNV programme maintains a roster of several thousand candidates from major occupational groups subdivided into professional categories and takes into account additional elements such as nationality, gender and language skills. Программа ДООН ведет реестр, включающий несколько тысяч кандидатов из основных профессиональных групп, которые классифицированы по соответствующим категориям специальностей, и учитывает такие дополнительные элементы, как гражданство, пол и знание иностранных языков.
In the context of ERW, an UXO awareness programme would therefore have to take into consideration social factors such as poverty, gender and age. И поэтому в контексте ВПВ программа разъяснительной работы по поводу НРБ должна будет принимать в расчет такие социальные факторы, как бедность, пол и возраст.
There was still resistance to that practice as it was believed that qualifications, and not gender, should be the decisive factor in recruitment. Продолжает ощущаться противодействие этой практике, поскольку считается, что профессиональные качества, а не пол должны быть определяющим фактором при приеме на работу.
She will particularly look into the impact of overlapping grounds of discrimination, such as gender, race, ethnicity, religion, or language, and suggest possible human rights remedies. Она уделит особое внимание последствиям совпадающих оснований для дискриминации, таких, как пол, раса, этническое происхождение, религия или язык, и предложит возможные средства защиты прав человека.
The meeting observed that the risk of discrimination on multiple grounds, such as race, ethnicity, gender and class, has increased with the feminization of migration. Участники совещания отметили, что в связи с феминизацией миграции усиливается опасность проявления дискриминации сразу по нескольким признакам, таким, как раса, этническое происхождение, пол и социальный класс.
Furthermore, in order to promote women's participation in political and public life, the Election Code stipulated that at least one in three candidates for national and municipal elections must be of the underrepresented gender. Кроме того, чтобы способствовать участию женщин в политической и общественной жизни, Избирательным кодексом предусмотрено, что по меньшей мере один из трех кандидатов на всеобщих и муниципальных выборах должен представлять недостаточно представленный пол.
Specific policies had been formulated to provide assistance to the population considered most vulnerable (on the basis of income, age, gender, physical or mental health and ethnic origin). Была разработана конкретная политика для оказания помощи наиболее уязвимым группам населения (в соответствии с такими критериями, как уровень дохода, возраст, пол, физические или умственные недостатки и этническое происхождение).
Special attention must be paid to disaggregation of data by identifiers such as gender, location, and ethnicity so that differentials can be assessed and the progress of the poorest groups can be tracked more effectively. Особое внимание следует уделять получению дезагрегированных данных по таким показателям, как пол, местонахождение и этническая принадлежность, с тем чтобы более эффективно оценивать разницу в показателях и прогресс в улучшении положения беднейших слоев населения.
No social group is homogenous, aspects such as gender, age and class needs to be taken into account in any analysis prior to policy formulation. Однородных социальных групп не существует; при проведении любого анализа до начала разработки политики должны приниматься в расчет такие аспекты, как пол, возраст и классовая принадлежность.
From the perspective of the gender of the person earning the higher income in the household, 32.5 per cent of poor households are headed by women. Если взять такой показатель, как пол лица, получающего наиболее высокий доход в домохозяйстве кормильца, то доля бедных домохозяйств, возглавляемых женщинами, составляет 32,5 процента.
The 2001 Constitution stipulated that all citizens were equal before the law and prohibited all discrimination on such grounds as racial, ethnic or geographical origin, gender, education, language and religion, subject to certain provisions. Конституция 2001 года предусматривает, что все граждане равны перед законом, и запрещает всякого рода дискриминацию по таким признакам, как расовая или этническая принадлежность, место рождения, пол, образование, язык и религия, если не считать некоторых оговорок.
We should add that parents today, especially among the more developed strata of the population, are not always guided by gender considerations in apportioning their property among their children. Этот факт можно подкрепить также тем, что в наше время родители, особенно в наиболее продвинутых семьях, не всегда учитывают пол своих детей при распределении имущества.
As a result, in most cases recruitment has switched to a system in which gender is no longer a criterion. В результате в большинстве случаев система найма была заменена системой, в которой пол как критерий найма утратил свое значение.
They also take into account the fact that young people are a diverse group with varying needs based on factors such as gender, ethnicity and geographical location. В них также учитывается тот факт, что молодежь представляет собой неоднородную группу с различными потребностями, обусловленными такими факторами, как пол, этническая принадлежность и географическое местонахождение.
Number, gender and age of victims assisted with the Fund's help in 2001 Количество, пол и возраст жертв, получивших помощь Фонда в 2001 году
Okay. So my artwork is about identity and language, challenging common assumptions based on how we look like or where we come from, gender, race, class. Итак, моё творчество связывает самобытность и язык, ломает стереотипы, основанные на том, как мы выглядим, откуда мы родом, каковы наши пол, раса или социальный класс.