In household surveys, for example, such a deficiency could considerably impact the entire background of the survey, i.e. class/stratification, education, gender as well as some attitudinal variables. |
Так, например, при проведении обследований домохозяйств данный недостаток может оказать существенное влияние на все базовые компоненты обследования, например группы/ расслоение, уровень образования, пол, а также поведенческие переменные. |
Do you promise to get out of my gender and stay out? |
Если я помогу тебе с этим, ты обещаешь сменить пол обратно и держаться от него подальше? |
In Japan, with the entry into force in July 2004 of the Act on Special Provisions for Handling People with Gender Identity Disorders, people with gender identity disorder may now change their gender in family registers. |
В Японии после вступления в силу Закона о специальных требованиях к обращению с лицами, страдающими расстройством гендерной идентичности, в июле 2004 года, лица, страдающие расстройствами гендерной идентичности, получили возможность изменять свой пол в официальных документах. |
"did it have anything to do with gender or race?" |
"На твое решение повлияли мой пол и цвет кожи"? |
It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism. |
Это не жестокость и не война, это не раса и не пол, не марксизм, не нацизм. |
Are effects of NO2 dependent upon the subjects' characteristics such as age, gender, underlying disease, smoking status, atopy, education, etc.? |
Зависят ли последствия воздействия NO2 от таких характеристик лиц, как возраст, пол, имеющиеся заболевания, курение, атопия, образовательный уровень и т.д.? |
Where such variables as gender, family type, geographical region and type of housing are the same for both migrants and nationals, the levels of property and personal crime experienced may be similar. |
Там, где такие факторы, как пол, тип семьи, географический район и вид жилья одинаковы как для мигрантов, так и для граждан страны, совершаемые в отношении тех и других имущественные преступления и преступления против личности в количественном отношении могут оказаться на одном уровне. |
Gender, privacy and non-discrimination |
Пол, неприкосновенность личности и свобода от дискриминации |
Under the relevant legislation, a person's gender is not a criterion, either direct or indirect, to qualify a person as an elector or a candidate in elections, including FCs elections. |
Согласно соответствующему законодательству, пол лица не является прямым или косвенным критерием, определяющим его/ее право избирателя или кандидата на выборах, в том числе право на участие в выборах в ФИО. |
We are also experiencing Students in Folk Development Colleges opting for any career of trades offered at the specific colleges regardless of gender as well as Parents adhering to the career choices of their children. |
Также следует отметить, что пол учащихся не влияет на выбор специальности при поступлении в ремесленные училища, а также что родители не возражают против того, чтобы дети учились по выбранной специальности. |
Ernie Halal of Gaming Age gave the game an A-, writing, "You choose not only the gender and race of your character, but also which powers and fighting styles to develop Third person adventure games rarely offer that much customization." |
Эрни Халал из Gaming Age дал игре A-, написав: «Вы можете выбирать не только пол и расу своего персонажа, но также, какие силы и стили борьбы вы будете совершенствовать. |
Although Karolina does truly love Xavin, even so much as to deny Xavin disguised as Nico due to loyalty, she does become depressed when Nico questions Xavin's true gender. |
Хотя Каролина действительно любит Ксавина, даже несмотря на то, что она отрицает Ксавина, замаскированного под Нико, она становится подавленной, когда Нико задает истинный пол Ксавина. |
Such discrimination may be based either on their ethnic, social or economic background, or on their status as displaced or on their gender and may affect their access to school and other services. |
В основу такой дискриминации может быть положено либо их этническое происхождение, социальное или экономическое положение, либо их статус перемещенных лиц или их пол. |
The norms further prescribe that an individual's human dignity must be respected by avoiding any improper or disparaging reference to colour, nationality, origin, conviction, gender or other personal characteristic. |
достоинства личности и рекомендуют избегать любых неподобающих или пренебрежительных ссылок на цвет кожи, национальность, происхождение, убеждения, пол или другие личные характеристики. |
Household size and composition (age and gender), characteristics of individuals, such as education level, labour force status, employment status, full-time/part-time status and geography |
Размер и состав домашнего хозяйства (возраст и пол), характеристики его членов, такие как уровень образования, трудовой статус, вид занятости: полная/ неполная и район проживания |
Applications for maintenance were handled by the Social Insurance Institution (ZUS), and the applicant's gender was of no consequence for the award of the benefit. |
Заявки на получение такой материальной помощи рассматриваются Управлением социального страхования (УСС), и пол заявителя не является определяющим фактором при принятии решения об удовлетворении просьбы об оказании материальной |
An Equal Opportunities Commission be created to replace the Federal Character Commission so that besides geography and ethnicity, gender and disability are reflected in the criteria for operating the federal character principle/policy |
создание Комиссии по равным возможностям взамен Федеральной комиссии по национальным особенностям, с тем чтобы наряду с географическими и этническими факторами пол и инвалидность стали критериями для реализации принципов федеральной кадровой политики; |
GENDER, RACE, AGE. |
Пол, раса, возраст. |
Gender (check ONE): |
Пол (отметьте одну позицию): |
Gender unknown (number) |
Пол неизвестен (количество) |
Gender is shallow to me. |
Пол ничего не значит для меня. |
Gender and role reversal. |
Пол и смена ролей. |
Gender's not my choice. |
Пол - не мой выбор. |
(c) Gender and power. |
с) Пол и власть. |
Gender and Religion - Slobodanka Markovska |
Пол и религия - Слободанка Марковска |