Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Gender - Обеспечение"

Примеры: Gender - Обеспечение
The president's decree on allocating budget for improving gender in Ministries Указ Президента о выделении средств на обеспечение гендерного баланса в министерствах
e. Ensure consideration of gender in all programs, policies, regulation or procedures developed by IARCSC ё) обеспечение учета гендерной проблематики во всех программах, политике, положениях и процедурах, разрабатываемых комиссией,
Special efforts will be made to mainstream gender into and ensure women's participation in UN-Habitat's main platforms - the World Urban Forum and the Governing Council. Особые усилия будут направлены на интеграцию гендерных аспектов и обеспечение участия женщин на основных платформах ООН-Хабитат - Всемирного форума по вопросам городов и Совета управляющих.
fostering the improvement in the well-being of the general population through eliminating gender differences in the economic status of women and men; обеспечение роста благосостояния населения путем устранения гендерной дифференциации в экономическом положении женщин и мужчин;
Build awareness of gender and DLDD/SLM links among UNCCD donors Обеспечение осведомленности доноров КБОООН о взаимосвязях между гендерными вопросами и ОДЗЗ/УУЗР
Development of database of relevant gender organizations at both regional and national levels and ensure information is available to Parties and partners Разработка базы данных о соответствующих гендерных организациях регионального и национального уровней и обеспечение наличия информации для Сторон и партнеров
Ensure that data is provided, collected and analysed taking into consideration gender aspects Обеспечение предоставления, сбора и анализа данных с учетом гендерных аспектов
Furthermore, agriculture serves various economic, social and environmental purposes, including preventing rural - urban migration, rural employment, gender empowerment, or conserving biodiversity and tradition. Кроме того, сельское хозяйство выполняет ряд задач экономического, социального и экологического характера, включая предотвращение миграции из сельской местности в город, создание новых рабочих мест на селе, обеспечение гендерных прав, а также сохранение биоразнообразия и традиций.
The targets are aimed at ensuring a stabilized recruitment of gender balanced number of teachers by the year 2012 with the teacher-pupil ratio of 1.40. Цели направлены на обеспечение стабильного набора учителей с учетом гендерного баланса к 2012 году с тем, чтобы соотношение учитель-ученик составляло 1.40.
(p) Conducting gender analysis and ensuring equitable approaches; р) проведение гендерного анализа и обеспечение справедливости применяемых подходов;
Other parts of the programme included strengthening organizational and leadership aspects, developing conflict resolution skills, promotion of sustainable development, gender participation and development of small production projects. Программа включала и другие компоненты, в том числе уделение повышенного внимания аспектам организационного строительства и руководства, развитие навыков, необходимых для урегулирования конфликтов, содействие устойчивому развитию, обеспечение участия женщин в реализации этой программы и разработку небольших производственных проектов.
Initiate specific measures to increase gender balanced representation within the political and public sphere инициировать конкретные меры, направленные на обеспечение гендерного баланса в политической и общественной сферах.
It should be noted that not all the programmes listed in table 6 necessarily provide for actions explicitly oriented towards gender and ethnic equity. Важно отметить, что не все программы, перечисленные в таблице 6, предусматривают принятие мер, непосредственно направленных на обеспечение гендерного и этнического равенства.
UNDP programmes often define achievement narrowly, construing the presence of women in community-level interventions as achievement of gender concerns. В программах ПРООН достижение гендерных целей часто трактуется узко, как обеспечение участия женщин в мероприятиях, проводимых на общинном уровне.
The Strategic Plan, therefore, seeks to mainstream gender in all HIV programmes to redress the vulnerability of women and girls to HIV. Поэтому данный стратегический план направлен на обеспечение учета гендерных факторов во всех связанных с ВИЧ программах, с тем чтобы компенсировать уязвимость женщин и девочек к ВИЧ.
It is aimed at workers' and employers' organizations, equal opportunities bodies and human resources managers, gender specialists and pay equity practitioners. Это руководство предназначено для организаций работников и работодателей, органов по обеспечению равных возможностей и руководителей отделов людских ресурсов, специалистов по гендерным вопросам и лиц, в обязанности которых входит обеспечение равной оплаты труда.
It noted advances in combating discrimination and gender violence, as well as measures to guarantee the right to food and universal social security and health coverage. Она отметила достижения в деле борьбы с дискриминацией и гендерным насилием, меры по гарантированию права на питание, а также всеобщее социальное обеспечение и здравоохранение.
JS 11 made recommendations which included pursuing judicial reforms directed towards making the judiciary gender sensitive and accessible, both in terms of procedure and attitude. В СП 11 вынесены рекомендации, в том числе в отношении проведения судебных реформ, направленных на обеспечение доступной судебной системы, учитывающей гендерные факторы с точки зрения как процедуры, так и отношения к ним.
ECE provides a regional platform for exchanging good practices in such areas as women's employability and entrepreneurship, gender budgets, social protection and pensions and ensuring equality in economic opportunities. ЕЭК играет роль региональной платформы для обмена передовым опытом в таких областях, как трудовой и предпринимательский потенциал женщин, гендерные бюджеты, социальная защита и пенсии и обеспечение равенства экономических возможностей.
In view of the racial situation in Brazil, the Government was encouraging, efforts that focused on race instead of gender. Принимая во внимание расовую ситуацию, сложившуюся в Бразилии, правительство поддерживает усилия, нацеленные на обеспечение расового, нежели гендерного равенства.
One of the mandates given the Programme by the health authorities is to mainstream gender considerations in all MSP programmes. Одной из задач, поставленных в рамках Программы перед руководителями системы здравоохранения, было обеспечение повсеместного применения гендерного подхода во всех программах Министерства здравоохранения.
At both regional and international levels, thematic work focuses on the role of business, humanitarian aid and development, gender, security and post conflict reconstruction in peacebuilding. Деятельность как на региональном, так и международном уровнях осуществляется по следующим основным тематическим направлениям: роль деловых кругов, гуманитарная помощь и развитие, гендерные вопросы, обеспечение безопасности, постконфликтное восстановление в условиях миростроительства.
Moreover, interview panels which are gender and geographically balanced, to ensure proper consideration of all cases reviewed, have become the norm. Кроме того, в целях надлежащего рассмотрения всех соответствующих случаев стало нормой обеспечение гендерной и географической сбалансированности состава групп, проводящих собеседования.
Incorporate affirmative action in different sectors of the public administration in order to promote gender and ethnic equity; проводить в различных отраслях сферы государственного управления позитивные действия, направленные на обеспечение гендерного и этнического равноправия;
Full gender integration in secondary schools and the return of teenage mothers to school are two core issues of concern for the inter-ministerial committee. В центре внимания межминистерского комитета находятся две проблемы - обеспечение в полной мере смешанного состава учащихся в лицеях и возвращение девочек-матерей в школу.