That programme is aligned with such basic national strategies as the strategy for poverty reduction for 2010 to 2012 and the strategy for health care development for 2010 to 2020, which include gender aspects, human rights and guaranteed universal access. |
Данная программа соответствует основным национальным стратегиям, таким как стратегия по сокращению масштабов бедности на период 2010 - 2012 годов и стратегия развития сектора здравоохранения на период 2010 - 2020 годов, включающая в себя, в частности, гендерные аспекты, права человека и обеспечение всеобщего доступа. |
The provision of equal opportunities for all citizens in Turkmenistan, irrespective of race, gender, attitude to religious, age, political beliefs, ethnicity or social situation, to exercise their right to work and freely to choose their employment |
обеспечение равных возможностей всем гражданам в Туркменистане независимо от расы, пола, отношения к религии, возраста, политических убеждений, национальности, социального положения в реализации права на труд и свободный выбор занятости |
Recognizing the contribution of Sri Lankan women migrant workers and their particular vulnerabilities, the State shall apply gender sensitive criteria in the formulation and implementation of policies and programmes affecting migrant workers and the composition of bodies tasked for the welfare and empowerment of migrant workers. |
Признавая вклад шри-ланкийских женщин - трудовых мигрантов и их особую уязвимость, государство применяет критерии, основанные на учете гендерных аспектов, при разработке и осуществлении политики и программ, касающихся трудящихся-мигрантов, и при формировании состава органов, которым поручено обеспечение благосостояния и расширения прав и возможностей трудящихся-мигрантов. |
Communities of practice: best practices; conduct and discipline; rule of law; civil affairs; gender; property management; risk management; planning; fuel management |
Сообщества практиков: передовой опыт; поведение и дисциплина; обеспечение законности; гражданские вопросы; гендерные вопросы; управление имуществом; планирование регулирования рисков; управление запасами топлива |
Issuance to all peacekeeping operations of 5 new policies from the following areas: mission integration; disarmament, demobilization and reintegration; rule of law; security sector reform; civil affairs; gender; best practices; records management; training; and HIV/AIDS |
Направление во все операции по поддержанию мира информации о пяти новых стратегиях в следующих областях: организация комплексных миссий; разоружение, демобилизация и реинтеграция; обеспечение законности; реформа сектора безопасности; гражданские вопросы; гендерная проблематика; передовая практика; ведение документации; профессиональная подготовка; и ВИЧ/СПИД |
Their efforts are focused on normative work supporting national efforts to adopt gender-sensitive policies, restructuring national police and armed forces and capacity-building programmes and activities to support national efforts to mainstream gender in the context of security sector reform. |
Предпринимаемые ими усилия нацелены на обеспечение нормотворческой деятельности в поддержку национальных усилий по проведению гендерной политики, структурной перестройке органов национальной полиции и вооруженных сил и разработке программ наращивания потенциала и проведения мероприятий в поддержку национальных усилий, нацеленных на учет гендерной проблематики в контексте реформы сектора безопасности. |
Establishment of a minimum age for marriage for males and females; elimination of discrepancies in the minimum age requirements under different laws; and ensuring that these laws are gender neutral. |
установление минимального брачного возраста для мужчин и женщин; ликвидация различий в требованиях к минимальному возрасту, существующих в различных законах; и обеспечение нейтральности этих законов в гендерном отношении. |
Women must be enabled to affect governance and decision-making; (d) Ensuring gender balanced decision-making to include women's perspectives and concerns in the formulation, implementation and evaluation of policy decisions and outcomes. |
обеспечение сбалансированного с гендерной точки зрения процесса принятия решений, который должен обеспечивать учет мнений женщин и волнующих их проблем в процессе выработки, осуществления и оценки директивных решений и итоговых документов. |
these are programme coordination and cohesion. resource mobilization, financial management and budgeting. human resources management implementation of the gender action plan reform of the information and communication technology infrastructure and processes of the institution. |
обеспечение координации и согласованности программ; мобилизация ресурсов, финансовое управление и составление бюджетов; управление людскими ресурсами; осуществление плана действий по гендерным вопросам; реформирование инфраструктуры и работы организации, в том что касается информационной и коммуникационной технологии. |
(a) To scale up implementation of proven and innovative interventions in such key domains as gender, sustainable agriculture (including inputs for smallholders and sustainable environmental management), energy, education and health. |
а) активизировать осуществление хорошо зарекомендовавших себя и новаторских мер в таких ключевых областях, как обеспечение равенства мужчин и женщин, устойчивое развитие сельского хозяйства (включая предоставление потребляемых факторов производства мелким фермерам и устойчивое природопользование), энергетика, образование и здравоохранение. |
To ensure comprehensive treatment and care for all survivors of gender violence, including the provision of Post Exposure Prophylaxis to reduce the chances of HIV infection; treatment for the possibility of STD's and pregnancy as well as counseling. |
обеспечение комплексного лечения и ухода для всех лиц, переживших гендерное насилие, включая меры профилактики после контакта для уменьшения вероятности ВИЧ-инфицирования; профилактика ЗППП и беременности, а также консультирование; |
Welcomes MINUSTAH's policy to promote and protect the rights of women and to take into account gender considerations as set out in Security Council resolution 1325 as a cross-cutting issue throughout its mandate and keep the Council informed; |
приветствует политику МООНСГ, направленную на поощрение и защиту прав женщин и обеспечение учета гендерной проблематики, которая была сформулирована в резолюции 1325 Совета Безопасности в качестве сквозной для ее мандата задачи, и на информирование Совета; |
RC selection and appointment procedures revised and percentage of non-UNDP origin RCs increased, and gender and regional balance duly taken into account, while ensuring that RCs have development and humanitarian aid experience. |
Пересмотр процедуры отбора и назначения координаторов-резидентов и увеличение доли не относящихся к ПРООН координаторов-резидентов при должном соблюдении гендерного и регионального баланса и обеспечение того, чтобы координаторы-резиденты имели опыт работы в сфере развития и оказания гуманитарной помощи |
In the range of objectives for 2013, this strategy provides for the guarantee of gender equilibrium in two specific aspects: 1) Encouraging women to participate in sport activities; 2) Increase of active of participation of women in decision taking and important sports management boards. |
к 2013 году, эта стратегия предусматривает обеспечение гендерного баланса в двух конкретных аспектах: 1) поощрение участия женщин в спортивных мероприятиях; 2) расширение активного участия женщин в процессе принятия решений и деятельности важных органов по управлению спортом. |
Objective of the Organization: to advance further integration of human rights and their gender dimension into development, humanitarian, peace and security, governance, and rule of law programmes and activities of the United Nations, in particular at the country level |
Цель Организации: обеспечение более широкого отражения прав человека и их гендерного аспекта в программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций в таких областях, как развитие, гуманитарная деятельность, мир и безопасность, правление и верховенство права, прежде всего на страновом уровне |
Gender sensitization of police personnel and administrators was now a regular exercise in the national and state level training centres. |
Обеспечение осведомленности сотрудников полиции и руководителей о женской проблематике является сегодня регулярным мероприятием в учебных центрах на национальном уровне и уровне штатов. |
Action to promote the integration of a gender approach in health and population policies, and action to step up implementation of the National Maternal Protection Programme in the health care delivery system, |
обеспечение учета гендерного фактора в программах, реализуемых в сферах здравоохранения и народонаселения, и активизация работы по осуществлению Национальной программы охраны материнства в системе здравоохранения; |
(e) Visitor fulfilment: To provide a safe, satisfying and fulfilling experience for visitors, available to all without discrimination on account of gender, race, disability or other such criteria; |
е) обеспечение всех возможностей для посетителей: обеспечение безопасных, удовлетворительных и полных возможностей для посетителей, без дискриминации по признаку пола, расы, состояния здоровья или других иных условий; |
Capacity in Ministry of Women's Affairs (MoWA) to manage its own training programmes (gender training and women's technical training) for Government and civil society. |
Обеспечение возможности для министерства по делам женщин заниматься проведением своих собственных программ обучения (обучения по гендерным вопросам и технического обучения женщин) для государственных органов и организаций гражданского общества |
(a) Closure of the gender gap in primary and secondary education by 2005, and ensuring free compulsory and universal primary education for both girls and boys by 2015; |
а) ликвидация разрыва между мужчинами и женщинами в системе начального и среднего образования к 2005 году и обеспечение бесплатного обязательного и всеобщего начального образования для девочек и мальчиков к 2015 году; |
the Prison Service Women & Young People's Group are currently piloting a new kind of "Women's Full Search" with the aim of ensuring the safety of women held in the prisons while at the same time meeting their gender specific needs. |
в настоящее время Группа Тюремной службы по удовлетворению потребностей женщин и молодых людей осуществляет в экспериментальном порядке новый вариант проекта "Полный обыск женщин", имеющий целью обеспечение безопасности женщин, содержащихся под стражей в тюрьмах, в то же время удовлетворяя их специфические женские потребности. |
(c) Capacity-building: to support national capacities to implement the resolution and provide related technical assistance, provide training, develop and update guidelines for gender analysis and mainstreaming and build individual and/or institutional capacity for implementation of the resolution; |
с) укрепление потенциала: оказание поддержки национальным структурам в целях осуществления резолюции и предоставления соответствующей технической помощи, обеспечение учебной подготовки, разработка и обновление руководящих принципов для анализа гендерных вопросов и учета гендерных аспектов и укрепление потенциала на индивидуальном/или институциональном уровнях в целях осуществления резолюции; |
Gender sensitivity is a goal towards which all parliaments must strive. |
Обеспечение учета гендерной специфики - это цель, к которой должны стремиться все парламенты. |
Gender training and technical advice provided. |
Обеспечение учебной подготовки и технической консультативной помощи по гендерным вопросам. |
Gender is an important dimension in the implementation of the three Programmes of Action. |
Важным аспектом осуществления этих трех программ действий является обеспечение гендерного равенства. |