With regard to the right to education, the Committee on the Rights of the Child observed that the direct and hidden costs of education, such as school books, materials or "voluntary quotas", are widening the gender gap. |
Комитет по правам ребенка отметил, что прямые и скрытые расходы на образование, такие, как расходы на приобретение школьных учебников, материалы или на обеспечение «добровольных квот», расширяют гендерный разрыв. |
In order to break down the gender-divided choice of education, the Danish Ministry of Education, however, has: Established a group of role models in order to promote non-specific gender choices of education and vocational training. |
Некоторые сферы в системе ПОП, такие как социальное обеспечение и здравоохранение, привлекают в основном женщин, тогда как в строительстве, промышленности, торговле, сфере технологий и связи и в технике доминируют мужчины. |
(b) Ensuring that women who developed economic enterprises and solidarity networks during wartime can maintain them with the return of peace when traditional gender roles may otherwise re-emerge to prevent them from doing so; |
Ь) обеспечение того, чтобы женщины, создавшие экономические предприятия и сети солидарности в военное время, могли сохранить их после восстановления мирных условий, в которых могут вновь возобновиться традиционные функции мужчин и женщин, создающие для них препятствия в плане осуществления вышеупомянутых мер; |
The goals of the SGleiG are to provide equal opportunities for female and male soldiers, to eliminate existing discrimination on grounds of gender, to prevent its occurrence in future, and to improve the possibility of reconciling family and work life in the armed services. |
Целями Закона о равных возможностях для военнослужащих являются обеспечение для военнослужащих равных возможностей независимо от пола, ликвидация существующей гендерной дискриминации, предупреждение ее появления в будущем и повышение возможности для совмещения семейных и служебных обязанностей на военной службе. |
However, the Committee remains concerned that very little data are specifically disaggregated by gender and that data and indicators are not available for all areas covered by the Convention. |
использовать эти данные и показатели для разработки, контроля и оценки политики, программ и проектов, направленных на обеспечение эффективного осуществления Конвенции. |
96.36. More efforts be made to combat gender violence, principally through the adoption of political measures to include the representation of women in decision-making-posts and in public administration (Spain); |
96.36 прилагать дополнительные усилия по борьбе с гендерным насилием, главным образом посредством принятия политических мер, направленных на обеспечение представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, и в государственной администрации (Испания); |
Actual 2009: gender mainstreamed in UNDAF Gender mainstreamed into the Afghanistan National Development Strategy monitoring and evaluation system |
Фактический показатель за 2009 год: обеспечение всестороннего учета интересов женщин при разработке РПООНПР |
The activities of the National Public Policy Plan for the Full Exercise of Women's Rights (2004-2007) included the design of a proposed gender-based curriculum for secondary education and the monitoring and implementation of the incorporation of the cross-cutting gender approach into the reform process. |
В Национальном плане действий по обеспечению полного соблюдения прав женщин на 2004 - 2007 годы в числе запланированных мероприятий предусматривается разработка для средней школы учебной программы с учетом гендерных аспектов, а также обеспечение контроля за учетом гендерной проблематики в процессе реформы. |
It is the lead agency in the inter-agency task force on trade and gender which in June 2004 published a book, Trade and Gender: Opportunities and Challenges for Developing Countries. |
В главе 9 «Влияние правил ВТО на обеспечение гендерного равенства», подготовленной персоналом ЮНКТАД, рассматриваются вопросы содействия обеспечению гендерного равенства в качестве одного из прав человека в контексте закона Всемирной торговой организации. |
The peace process component covers activities in the areas of political affairs, civil affairs and electoral affairs and cross-cutting activities involving public information and gender. |
обеспечение возможностей для сохранения единства страны или мирного договоренностей в Северном и Южном Судане на равноправной основе |
Gender mainstreamed into the Afghanistan National Development Strategy monitoring and evaluation system |
Обеспечение всестороннего учета интересов женщин при разработке системы мониторинга и оценки хода осуществления Национальной стратегии развития Афганистана |
Estimate 2009: Gender mainstreamed in UNDAF |
Расчетный показатель на 2009 год: обеспечение всестороннего учета интересов женщин при разработке РПООНПР |
10.35 The implementation of the South African Qualifications Framework established by the South African Qualifications Authority Act, 1995 (Act 58 of 1995) and the Skills Development Framework has endeavoured to mainstream gender and to foster quality between women and men. |
10.35 Реализация Южноафриканской рамочной программы аттестации, предусмотренной Законом 1995 года о квалификационном органе Южной Африки (Закон 581995 года), и Рамочной программы повышения квалификации направлена на обеспечение учет гендерного фактора и содействие равенству женщин и мужчин. |
Ageing and situation of older women in ECE countries; gender implications of pension reforms; pension coverage for part-time and flexible work arrangements; good practices in compensating for women in unpaid care work |
Старение и положение женщин старших возрастов в странах ЕЭК; гендерные последствия пенсионных реформ; пенсионное обеспечение за работу на условиях неполного рабочего времени и гибкого графика работы; надлежащая практика по компенсации женщинам за неоплачиваемую работу по уходу. |
Conducted regional seminars and specialized courses (logistic training course; gender and child protection course; military observer and police officer course for emerging troop-contributing countries; United Nations training assistance team/military training cell course) |
Проведение региональных семинаров и специализированных учебных курсов по следующим темам: материально-техническое обеспечение, гендерная проблематика и защита детей, подготовка военных наблюдателей и сотрудников полиции для новых стран, предоставляющих войска, курс для группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала/секции военной подготовки |
(a) To create greater awareness of emerging human settlement policy issues arising in particular out of the impact of urbanization, including rural-urban linkages and gender and environmental issues related to human settlement development; |
а) обеспечение более глубокого осознания наметившихся вопросов политики в области населенных пунктов, особенно обусловленных урбанизацией, включая взаимосвязь между сельскими и городскими районами и гендерные и экологические вопросы, связанные с развитием населенных пунктов; |
Urges the Institute to continue to strengthen its activities in the areas of research, training and information aimed at mainstreaming gender in development strategies and giving women greater visibility by valuating their contribution to social and economic development as important means of empowering women and improving their status; |
З. настоятельно призывает Институт продолжать укреплять свою научно-исследовательскую, учебную и информационную деятельность, направленную на обеспечение участия женщин в реализации стратегий развития и на более широкое признание роли женщин посредством оценки их вклада в социально-экономическое развитие в качестве важного средства упрочения и улучшения их положения; |
Perspectives for programming activities in training are established during the workshops, including the incorporation of the gendered aspects of education in in-service teacher training systems, strengthening capacity-building of the staff in training institutions and the development of gender sensitive curricula and methodological guidelines. |
проведение количественно-качественного исследования для выработки более действенных стратегий достижения равенства между мужчинами и женщинами; проведение институционального анализа и подготовка соображений относительно преобразований, необходимых для содействия повсеместному осуществлению стратегий в области образования, учитывающих гендерную составляющую; обеспечение взаимодействия на национальном и региональном уровнях. |
Ensure full participation of persons of concern through the utilization of the Age, Gender and Diversity Mainstreaming (AGDM) approach. |
Обеспечение всестороннего участия подмандатных лиц посредством использования подхода, подразумевающего учет возрастных и гендерных аспектов и многообразия (УВГМ). |
We thank Honourable Nana Oye Lithur, our Minister for editing the Report and the Department of Gender for leading the process. |
Мы благодарим достопочтенного Нану Ойе Литура, нашего министра, за издание доклада и Департамент по гендерным вопросам за обеспечение руководства процессом его подготовки. |
It supported the gender-mainstreaming approach, the central strategy of the Commonwealth Plan of Action on Gender and Development. |
Он поддерживает подход, направленный на обеспечение учета гендерных аспектов, который лежит в основе стратегии Плана действий Содружества Наций по вопросам участия женщин в развитии. |
The Albanian Network against Gender Violence and Trafficking, led by the Refleksione Association, piloted a multisectoral project aimed at ensuring the effective implementation of new legislation in Albania on domestic violence. |
Албанская сеть по борьбе с гендерным насилием и торговлей людьми под руководством Ассоциации «Рефлексионе» приступила к реализации на экспериментальной основе многосекторального проекта, направленного на обеспечение эффективного осуществления нового законодательства Албании по вопросам насилия в семье. |
For women in prison, the National Offender Management Service (NOMS) is developing Gender Specific Operational Requirements which will set out what services and provision are required to meet the needs of women in custody. |
Для женщин, находящихся в тюрьмах, Национальная служба исполнения наказаний (НСИН) разрабатывает Практические требования, учитывающие гендерный фактор, в которых будет указано, какие услуги и обеспечение необходимы для удовлетворения нужд женщин, содержащихся под стражей. |
In the Strategic Development Plan 2003 - 2005, Chapter 5.3 focussed on Gender and Development, with the following Strategic Objectives and Key Performance Indicators (KPI). |
Глава 5.3 Стратегического плана развития на 2003 - 2005 годы специально посвящена теме "Гендерные проблемы и обеспечение развития" с последующим определением стратегических целей и ключевых показателей эффективности. |
From the beginning of 2002 NEWW in cooperation with UNIFEM and Karat Coalition ran two years project Gender and Economic Justice in European Accession and Integration |
С начала 2002 года СЖВЗ в сотрудничестве с ЮНИФЕМ и коалицией "Карат" осуществляла двухгодичный проект "Обеспечение гендерной и экономической справедливости при вступлении в ЕС и европейской интеграции". |