Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Gender - Обеспечение"

Примеры: Gender - Обеспечение
It put women's issues on the political agenda, promoted gender studies and had established in 1988 a Subcommittee for Men to activate men in promoting equality. Он включает вопросы женщин в число своих политических вопросов, способствует проведению гендерных исследований и в 1988 году создал подкомитет по вопросам мужчин, который содействует тому, чтобы мужчины вносили свой вклад в обеспечение равноправия.
Goals such as education for all and the reduction of PEM aim to eliminate gender disparities by their very universality. Такие цели, как обеспечение образования для всех и сокращение масштабов НБП, направлены на повсеместную ликвидацию неравенства мужчин и женщин.
Thus, in order to bring about an equal partnership between women and men, mainstreaming gender aims at transformative change. Поэтому для создания отношений равноправного партнерства между женщинами и мужчинами деятельность по учету гендерной проблематики ориентируется на обеспечение преобразующих перемен.
Full integration of gender factors in all policies and programmes of international and regional organizations is important for accelerating women's enjoyment of their human rights. Обеспечение всестороннего учета факторов пола во всех стратегиях и программах международных и региональных организаций имеет важное значение для скорейшего достижения цели осуществления прав человека женщин.
The State was formulating and implementing policies designed to achieve equality of opportunities for men and women and was progressively incorporating gender rules into its economic and social plans and programmes. Государство занимается разработкой и реализацией стратегий, направленных на обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин; оно постепенно включает гендерные принципы в свои экономические и социальные планы и программы.
An integrated system of information on the gender situation which will help to maximize the use of the resources currently available. обеспечение объединенной системы информации по гендерной проблематике, которая позволяет оптимизировать использование имеющихся на сегодняшний день средств.
Efforts were made more effective by a programming guide on partnering with men, built on lessons learned; and through increased investment in research to better understand masculinity and the dynamics of gender relations. Была повышена эффективность осуществляемых усилий с помощь руководства по вопросам программирования в целях налаживания партнерских связей с мужчинами на основе извлеченных уроков; и путем увеличения объема инвестиций на научные исследования, предусматривающие обеспечение более глубокого понимания особенностей жизни мужчин и динамического характера отношений между мужчинами и женщинами.
(e) Mainstreaming gender into all poverty reduction strategies including the PRSP; е) обеспечение учета гендерных факторов во всех стратегиях сокращения масштабов нищеты, включая СДСМН;
Better access to reproductive health services, information and population education should be part of an integrated approach to rural development, taking into consideration sociocultural, gender and human rights. Обеспечение более широкого доступа к услугам, информации и просвещению в области охраны репродуктивного здоровья должно быть одной из составляющих комплексного подхода к развитию сельских районов с учетом социальных и культурных прав, прав женщин и прав человека.
These include non-discrimination on the grounds of religion, ethnicity and gender, access to and recovery of land and property, and exemption from conscription for at least one year after repatriation. К ним относятся недопущение дискриминации по признаку вероисповедания, этнической принадлежности и пола, обеспечение доступа к земле и имуществу и их возвращения, а также освобождение от призыва в вооруженные силы по меньшей мере в течение одного года после репатриации.
A diagnosis was made of rural and urban Salvadoran families and problem areas were identified from the standpoint of gender, non-discrimination and equal opportunities for men and women. Велась исследовательская работа по вопросам положения сальвадорских семей в сельских и городских районах, и в качестве основных проблемных областей были определены гендерные аспекты, отсутствие дискриминации и обеспечение равных возможностей мужчин и женщин.
Objectives: stimulation and support for young women and girls; publication; opportunity for development of female gender studies; education and dialogue; new skills acquiring. Цели: оказание поддержки молодым женщинам и девушкам; публикации; обеспечение возможностей для развития женских гендерных исследований; образование и диалог; приобретение новых навыков.
Security Council resolution 1325 galvanized the efforts of countries to address the gender dimensions of conflict and enhance women's participation in peace processes. Резолюция 1325 Совета Безопасности активизировала усилия стран, направленные на обеспечение учета гендерных аспектов конфликтов и на расширение участия женщин в мирных процессах.
Making NGOs working in the transport sector more gender sensitive, especially in the area of data collection. обеспечение более эффективного учета гендерных факторов неправительственными организациями, функционирующими в транспортном секторе, в частности при сборе данных.
The plan focused on universal access to education with the aim of achieving 100 per cent school enrolment and eliminating the gender gap by 2003. Основной упор в плане делается на обеспечение всеобщего доступа к образованию в целях достижения 100-процентного приема в учебные заведения и устранения существующего гендерного разрыва к 2003 году.
The Department of Peacekeeping Operations is also looking into the initiation of a gender sensitivity training programme for its staff. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о начале осуществления предназначенной для его сотрудников учебной программы, нацеленной на обеспечение учета гендерного фактора.
The resolution adopted by the Economic Commission for Africa on strengthening women's contribution to the second United Nations Industrial Development Decade for Africa represents a significant effort in mainstreaming gender. Принятие Экономической комиссией для Африки резолюции по вопросу об увеличении вклада женщин в проведение второго Десятилетия промышленного развития Африки Организации Объединенных Наций является важным вкладом в обеспечение учета гендерного аспекта.
∙ All staff should be required to have basic gender competence and should assume responsibility for mainstreaming in their assignments. ∙ Весь персонал должен обладать необходимыми минимальными знаниями по гендерной проблематике и должен нести ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики на своем участке работы.
The gender and environmental dimensions - particularly poor women's access to land, water, and sources of energy - are fundamental to the national strategies. Основополагающее значение для национальной стратегии имеют гендерный и экологический аспекты, особенно обеспечение доступа женщин к земельным и водным ресурсам и источникам энергии.
The provision of high-quality medical care to all citizens, irrespective of income, age and gender, is enshrined as a priority objective in the current Government Programme. Обеспечение высококачественной медицинской помощи всем гражданам независимо от уровня их доходов, возраста и пола является одной из основных целей программы нынешнего правительства.
Mainstreaming gender in the plans and programmes of the Ministries of Labour and Finance in selected ESCWA member countries Обеспечение учета гендерных факторов в планах и программах министерств труда и финансов в отдельных странах - членах ЭСКЗА
Advancing gender-equality and women's empowerment was a clear focus of programmes across regions, with 73% of countries noting significant gender contributions of HIV programmes. Обеспечение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин было четко заявлено в программах в разных регионах, при этом в 73 процентах стран был отмечен значительный гендерный вклад программ по ВИЧ.
The United Kingdom has gone further than many countries in placing a proactive gender duty on public bodies. Соединенное Королевство пошло дальше многих стран в том, что оно предусмотрительно вменило органам государственной власти в обязанность обеспечение гендерного равенства.
In fact, a chapter on Human Development, Welfare and Culture includes reporting specifically on gender concerns and initiatives undertaken with regards to these areas. Глава "Развитие человека, социальное обеспечение и культура" посвящена, в частности, гендерным проблемам и инициативам, реализованным в этих областях.
Lastly, an approach inclusive of age and gender considerations and comprehensively covering victims and persons with disabilities improved outcomes for all affected community members. Наконец, обеспечение учета факторов возраста и пола, а также всех жертв и инвалидов, бесспорно, позволит повысить результативность работы, проводимой среди затронутых общин.