Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Gender - Обеспечение"

Примеры: Gender - Обеспечение
The Turks and Caicos Island Government has a Gender Affairs Unit, under the Ministry of Health and Education, which is responsible for policies in relation to women and for ensuring compliance to CEDAW. Правительство островов Теркс и Кайкос создало Группу по гендерным вопросам в рамках Министерства здравоохранения и образования, которая отвечает за политику в отношении женщин и за обеспечение соблюдения положений КЛДОЖ.
In conjunction with the Office of Gender Affairs, the Family Support Network has assisted in ensuring that protocols are put in place for front-line offices, especially those police officers that are first to hear complaints regarding domestic violence. Совместно с Отделом по гендерным вопросам Сеть поддержки семьи оказывала помощь в обеспечение того, чтобы снабдить соответствующими протоколами практических работников, в частности тех сотрудников полиции, к которым в первую очередь поступают жалобы на случаи насилия в семье.
The National Gender Bureau of the Ministry of Home Affairs was responsible for care, counselling and training activities, and it sponsored the national network on violence against women. Национальное бюро по гендерным вопросам министерства внутренних дел отвечает за обеспечение поддержки, консультационной помощи и профессиональной подготовки и финансирует деятельность национальной сети по борьбе с насилием в отношении женщин.
The Gender Unit's mandate has recently been expanded to include that of women's empowerment in human settlements development and management, including links to the Centre's partners. Мандат Группы по гендерным вопросам был недавно расширен и включает обеспечение прав женщин в процессе развития и управления населенными пунктами, включая связи с партнерами Центра.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is pursuing its Age, Gender and Diversity Mainstreaming Strategy, which aims at achieving equality for all persons of concern, including persons with disabilities. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) осуществляет свою Стратегию учета факторов, касающихся возраста, пола и многообразия, которая нацелена на обеспечение равенства всех людей, включая инвалидов.
Also, the Government established the Ministry for Women, Children and Gender Development which is tasked with ensuring that everyone earns a living for himself or herself and his or her family without discrimination. Кроме того, правительство учредило Министерство по делам женщин, детей и гендерного развития, на которое возложено обеспечение того, чтобы каждый зарабатывал себе или своей семье на жизнь без какой бы то ни было дискриминации.
As a signatory to the 2008 Southern African Development Community (SADC) Protocol on Gender and Development, his country supported equal access for boys and girls in primary and secondary education with a view to eradicating illiteracy by 2020. Кроме того, Королевство Свазиленд, будучи участником протокола о гендерном равенстве и развитии, принятого Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК), выступает за обеспечение равного доступа девочек и мальчиков к начальному и среднему образованию с целью ликвидации неграмотности к 2020 году.
Gender awareness and mainstreaming is an integral part of ONUB induction training provided to ONUB civilian and civilian police personnel. Обеспечение информированности в гендерных вопросах и учет гендерных факторов являются составной часть вводно-ознакомительной подготовки, которую проходят все гражданские сотрудники ОНЮБ и сотрудники ее гражданской полиции.
The Project "Gender, leadership and networking", UNDP Moldova, which collaborates with all parliamentary and non parliamentary political parties, has been supporting greater participation of women in political process. Проект под названием «Равноправие, руководство и создание сетей», осуществляемый отделением ПРООН в Молдове с участием представителей всех входящих и не входящих в парламент политических партий, направлен на обеспечение более широкого участия женщин в политической жизни.
The Division of Human Rights within the Ministry of Gender and Development is responsible for ensuring the promotion, and protection of women and children's rights. Отдел по правам человека в министерстве по гендерным вопросам и вопросам развития отвечает за обеспечение поощрения и защиты прав женщин и детей.
Responsibility for social security currently lay with the Ministry of Employment and Labour, but, since the Ministry of Gender and Family still provided social services, the institutional separation had initially given rise to difficulties. Ответственность за обеспечение социальной защиты в настоящее время возложена на Министерство занятости и труда, однако в виду того, что Министерство по гендерным вопросам и делам семьи продолжает оказывать социальные услуги, такое институциональное разделение создавало определенные трудности на начальном этапе.
However, the overall administration, delivery and maintenance of the health care system in Saint Lucia fall under the ambit of the Ministry of Health, Human Services, Family Affairs and Gender Relations. Однако общее руководство, функционирование и обеспечение деятельности системы здравоохранения в Сент-Люсии находится в ведении Министерства здравоохранения, социальных услуг, по делам семьи и по вопросам гендерных отношений.
Panel discussion "Advancing Equality and Gender Justice - the Colombian case" (co-organized by the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United States Agency for International Development (USAID)) Дискуссионный форум на тему «Обеспечение равенства и гендерной справедливости - колумбийское дело» (организуют Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД))
based on the report and recommendations of the Expert Group Meeting on Caregiving and Older Persons: Gender Dimensions, held in Malta from 30 November to 2 December 1997, which underscored that: в основу которого положены доклад и рекомендации совещания Группы экспертов по теме "Обеспечение ухода и престарелые люди: гендерные аспекты", состоявшегося на Мальте 30 ноября-2 декабря 1997 года, и в котором подчеркивается, что:
Ensure equality and equity in education at the primary level: Gender and Development Cell has been established in the National Curriculum and Textbook Board. обеспечение равенства и равноправия в сфере образования на начальной ступени: в Национальном совете по учебным программам и учебникам сформирована Секция по гендерным вопросам и вопросам развития;
Typical UNDP contributions in gender Типичный вклад ПРООН в обеспечение гендерного равенства
Mainstreamed gender of the National machinery Обеспечение учета гендерных факторов в деятельности механизмов государственного управления.
Fully resourced gender components. Полное обеспечение ресурсами гендерных компонентов.
Correlation of gender and pay awards Обеспечение равенства мужчин и женщин
Delivery/support institutions in government, non-government and private sectors more gender sensitive. Обеспечение того, чтобы учреждения, осуществляющие помощь/оказывающие поддержку, в правительственном, неправительственном и частном секторах уделяли больше внимания женским вопросам.
o address the needs of the underprivileged and are gender balanced удовлетворение потребностей групп, находящихся в неблагоприятном положении, и обеспечение гендерного баланса;
Women's organizations should lobby for greater women's involvement and gender consideration in regional and international economic groupings, institutions and trade liberalization schemes. Женские организации должны вести работу, направленную на обеспечение более широкого участия и более полного учета интересов женщин в работе региональных и международных экономических группировок и учреждений, а также в процессе разработки и осуществления соглашений о либерализации торговли.
Women might be beaten and abused at wells and in other public spaces when they were fulfilling their gender responsibilities, such as fetching water. Эти женщины могут подвергаться избиениям и различным издевательствам, например, у колодцев и в других общественных местах в тот момент, когда они выполняют свои обусловленные полом традиционные функции, такие, как обеспечение своего домашнего хозяйства водой.
Another cross-cutting problem was the double discrimination of women both on account of gender and origin or poverty. К числу других задач относятся обеспечение более справедливого экономического развития, сокращение разрыва между мужчинами и женщинами в системе образования, улучшение неэффективных систем здравоохранения и предоставление услуг широким слоям населения.
The work of the Division is organized into two clusters relating to gender analysis, monitoring and gender advisory services, and gender and women's rights coordination. Работа Отдела ведется по двум направлениям: анализ гендерных проблем, наблюдение и оказание консультационных услуг по гендерным вопросам и обеспечение координации, связанной с гендерной проблематикой и правами женщин.