Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Gender - Обеспечение"

Примеры: Gender - Обеспечение
Equitable social development requires the mainstreaming of gender considerations in all levels of social policy-making and in the planning of programmes and projects. Обеспечение справедливого социального развития требует актуализации гендерных факторов на всех уровнях формирования социальной политики, а также при планировании программ и проектов.
These Acts aim to ensure that accommodation is not denied to people on the basis of race, gender or disability. Эти законы направлены на обеспечение того, чтобы гражданам не было отказано в доступе к жилью по признакам расы, пола или инвалидности.
Older women and support systems: gender and caregiving Престарелые женщины и системы поддержки: гендерные аспекты и обеспечение ухода
Some delegations also drew attention to the importance of cross-cutting issues, such as the environment, HIV/AIDS and gender. Несколько делегаций обратили также внимание на важность таких межсекторальных вопросов, как охрана окружающей среды, ВИЧ/СПИД и обеспечение равенства мужчин и женщин.
In the country, the advocacy for gender sensitivity in economic policy making continues. В стране продолжается просветительская деятельность, нацеленная на обеспечение учета гендерных аспектов в процессе разработки экономической политики.
To ensure that each public sector entity implements a structured programme to address imbalances in gender representation in management positions. Обеспечение того, чтобы все субъекты государственного сектора осуществляли структурированную программу по ликвидации перекосов в гендерном представительстве на руководящих должностях.
To ensure that a minimum of 40% of State board nominations are from each gender. Обеспечение того, чтобы как минимум 40% назначений в государственные советы приходилось на представителей каждого пола.
In these wider aspects, social security alone is a weak instrument for reshaping entrenched beliefs and practices that sustain gender inequalities. Исходя из более широкого контекста можно отметить, что социальное обеспечение само по себе оказывает лишь незначительное влияние на трансформацию укоренившихся убеждений и практики, способствующих сохранению гендерного неравенства.
The Mission also focused on issues such as gender, HIV awareness and environmental protection. Деятельность Миссии была также сосредоточена на решении таких вопросов, как обеспечение гендерного равенства, осведомленности о ВИЧ и охраны окружающей среды.
States must therefore examine and address the roles that power and gender dynamics play in the implementation, sustainability and impact of social programmes. В связи с этим государствам следует изучить и проанализировать вопросы асимметрии власти и гендерную динамику и их воздействие на реализацию, обеспечение устойчивости и эффективности социальных программ.
ECLAC will, however, develop a plan to improve geographical and gender distribution. Вместе с тем ЭКЛАК разработает план, направленный на обеспечение более сбалансированного географического и гендерного представительства.
Inclusion of gender in programs, policies and budget of organizations обеспечение учета гендерных аспектов в контексте программ, политики и бюджетов организаций.
To enhance the role of women parliamentarians in proposing gender sensitive legislation, reviewing and amending discriminatory laws and policies. Обеспечение более активного участия женщин - депутатов Парламента в разработке законодательства, учитывающего гендерные факторы, пересмотре и изменении дискриминационных законов и мер политики.
Trade policies needed to be specifically oriented towards alleviating poverty, mainstreaming gender, and promoting sustainable development. Торговая политика должна конкретно ориентироваться на борьбу с нищетой, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и поощрение устойчивого развития.
High-level commitment for gender and DLDD/SLM within the secretariat secured Обеспечение внутри секретариата приверженности высокого уровня по отношению к гендерному аспекту и ОДЗЗ/УУЗР
The resolution mainstreamed gender throughout the United Nations, especially in the Human Rights Council and treaty bodies. Эта резолюция была направлена на обеспечение приоритетного учета гендерных вопросов во всей Организации Объединенных Наций и прежде всего в Совете по правам человека и его договорных органах.
Activities included the development of gender strategies, gender audit and budget methodologies, mainstreaming gender in planning processes and reviewing legislation. Проводимая деятельность включала разработку гендерных стратегий, гендерных ревизий и бюджетных методологий, обеспечение учета гендерных аспектов в процессах планирования и проведение обзора законодательства.
Both centers aim at providing higher education and diplomas in gender and development and integrating gender in university syllabus. Целью обоих учреждений является подготовка дипломированных специалистов с высшим образованием в области гендерных проблем и развития, а также обеспечение учета гендерной проблематики в университетских учебных планах.
All should receive gender awareness education that fosters their involvement in peaceful, community-based movements for gender justice. Необходимо проводить просветительскую работу для улучшения понимания общественностью гендерных аспектов, что способствует их участию в мирных общественных движениях за обеспечение гендерной справедливости.
Delegations reaffirmed the central role of gender in development activities, underlining that pursuing sustainable development without addressing its gender dimension would ultimately lead to failure. Делегации вновь подтвердили важную роль учета гендерной проблематики в мероприятиях в области развития, подчеркнув, что обеспечение устойчивого развития без рассмотрения гендерных аспектов в конечном счете приведет к неудаче.
Second, when gender appears as a core result in the MYFF framework, the emphasis on the gender driver has tended to be high. Во-вторых, в тех случаях, когда в контексте МРФ обеспечение учета гендерных акторов было одним из основных результатов, гендерному фактору, как правило, уделялось большое внимание.
Mainstreaming gender in trade policy means assessing which impacts trade policies could have on men and women and making them responsive to gender considerations. Интеграция гендерной проблематики в торговую политику означает проведение оценки возможного воздействия торговой политики на мужчин и женщин и обеспечение учета гендерных соображений.
The next step will be to form Mission-wide gender working groups to assess the gender dimensions of the Mission's work and ensure that gender concerns are accounted for in all of its activities. Следующим шагом будет создание в составе миссии рабочих групп по гендерным вопросам для оценки гендерных факторов в деятельности Миссии и обеспечение учета гендерных аспектов во всех ее мероприятиях.
The Ministry of Gender and Development has the statutory responsibility to implement gender related programs and to ensure that gender forms a part of the national development agenda. Министерство по гендерным вопросам и развитию несет предусмотренную законом ответственность за выполнение программ, связанных с гендерными проблемами, и обеспечение включения гендерной проблематики в национальную повестку дня в области развития.
My Government is currently implementing a new gender management system and has introduced measures to ensure that the national budget and development programmes are more gender sensitive. Мое правительство в настоящее время осуществляет новую систему мер, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин и принимает меры, направленные на обеспечение того, чтобы в национальном бюджете и программах в области развития в большей мере учитывалась гендерная проблематика.