Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Gender - Обеспечение"

Примеры: Gender - Обеспечение
The cross-cutting mainstreaming of gender, including through the promotion of a greater representation of women in decision-making processes, is assured in the areas of community recovery, conflict management, local elections and rural land issues Обеспечение комплексного учета гендерной проблематики при осуществлении деятельности по общинному восстановлению, урегулированию конфликтов, проведению выборов в местные органы власти и решению земельных вопросов в сельских районах, в том числе путем содействия повышению представленности женщин в процессах принятия решений
Core secretariat to support the commission, salaries and travel of 1 P-5 coordinator, 8 P-3/P-4 officers (legal, investigative, security and interpretation), 3 assistants and seconded military and gender advisers Основное секретариатское обслуживание комиссии: оклады и расходы на поездки 1 сотрудника С-5 (координатор), 8 сотрудников С-3/С-4 (правовые вопросы, проведение расследований, обеспечение безопасности и устный перевод), 3 помощников и прикомандированных советников по военным и гендерным вопросам
In this regard, the key challenge is to provide "transformative" reparations that "aspire [...] to subvert instead of reinforce pre-existing patterns of cross-cutting structural subordination, gender hierarchies, systematic marginalization and structural inequalities." В этой связи основной задачей является обеспечение "трансформационного" потенциала, когда "возмещение ущерба должно [...] стремиться к уничтожению, а не к усилению бытующей в обществе модели перекрестного структурного подчинения, гендерной иерархии, системной маргинализации и структурных неравенств".
Equality of citizens' rights before the law and in court; and non-discrimination in relation to gender, race, nationality, language, religion, social origin, views, and personal or public status (art. 18); обеспечение равенства прав граждан перед законом и судом, недопущение их дискриминации по признаку пола, расы, национальности, языка, религии, социального происхождения, убеждений, личного и общественного положения (ст. 18)
(c) Support increased participation of young people, women and gender experts in peace talks, negotiations of peace agreements and efforts at national reconciliation (UNOWA, UNDP, UN-Women). с) поддержка усилий по расширению участия молодежи, женщин и специалистов по гендерной проблематике в мирных переговорах, обсуждении мирных соглашений и усилиях, направленных на обеспечение национального примирения (ЮНОВА, ПРООН, Структура «ООН-женщины»).
Three principles are to be compared here: equal pay for equal work, equal pay for work of equal value and equal job opportunities for all irrespective of gender. При этом следует учитывать три принципа: принцип равной оплаты за равный труд, принцип равной оплаты за труд равной ценности и обеспечение равных возможностей при трудоустройстве независимо от пола.
This includes taking measures to increase the digital literacy of women and girls, ensuring gender responsiveness in the promotion and protection of human rights on the Internet and ensuring women's participation in Internet governance. Для этого необходимо принимать меры, направленные на повышение цифровой грамотности женщин и девочек, обеспечение учета гендерного фактора при продвижении и защите прав человека с помощью Интернета и обеспечение участия женщин в управлении Интернетом.
Improving the quality of new resident coordinators, ensuring a more equitable gender and regional balance among the resident coordinators, and the increased secondment of high-calibre non-UNDP staff members to the post of resident coordinator remained a high priority in 2004. Актуальными в 2004 году оставались такие задачи, как повышение уровня новых координаторов-резидентов, обеспечение более справедливого гендерного и регионального баланса среди координаторов-резидентов и расширение практики прикомандирования авторитетных лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, для назначения на должности координаторов-резидентов.
It was one of her country's priorities to ensure that its support for mine action was gender sensitive; it believed that it was important to secure the participation of women in all areas of mine action. Ее страна считает одним из приоритетов обеспечение того, чтобы ее поддержка деятельности, связанной с разминированием, осуществлялась с учетом гендерных факторов; при этом Норвегия считает важным обеспечить участие женщин во всех областях этой деятельности.
A combined analysis of core and non-core resources shows that 42 per cent of resources were channelled to governance; 34 per cent to poverty and sustainable livelihoods; 23 per cent to the environment; and 1 per cent to gender. Совокупный анализ основных и неосновных ресурсов свидетельствует о следующем: 42 процента ресурсов было направлено на цели управления; 34 процента - на борьбу с нищетой и обеспечение устойчивых средств к существованию; 23 процента - на охрану окружающей среды; 1 процент - на улучшение положения женщин.
While implementing a mainstreaming strategy to ensure integration of the gender dimension into all ILO programmes and activities, the areas on which ILO action concentrates for the advancement of the status of women workers are: С учетом осуществления основной стратегии, направленной на обеспечение включения гендерного аспекта во все программы и мероприятия МОТ, основными направлениями ее деятельности по улучшению положения трудящихся-женщин являются:
A continuous system of indicators of the gender situation which will be constantly updated and expanded as the supply of information allows; обеспечение постоянно действующей информационной системы показателей по гендерным вопросам, которая постоянно обновляется и пополняется по мере появления в стране новой информации;
Improved access of girls to school has been prioritized in the global education strategies by setting 2005 as the target year for the elimination of gender disparities, a full decade before access to school for all children is to be attained. Вопросу улучшения доступа девочек к школьному образованию было уделено первоочередное внимание в глобальных стратегиях образования благодаря тому, что 2005 год был определен в качестве конечного срока ликвидации гендерного неравенства, т.е. на обеспечение доступа к школьному образованию для всех детей отводилось целое десятилетие.
asked the Bureau to continue to consider what contributions the CES can make to further incorporate cross-sectoral concerns into the work of all sub-programmes, such as sustainable development, gender, security and ITC; поручила Бюро продолжить изучение вопроса о том, какой вклад КЕС может внести в обеспечение дальнейшей интеграции межсекторальных вопросов в работу по всем подпрограммам, таких, как устойчивое развитие, гендерные аспекты, безопасность и ИКТ;
Panel discussion on "Women and peace consolidation: Ensuring gender justice when political determination meets socio-economic realities - The case of Liberia", in cooperation with UNIFEM and the International Legal Assistance Consortium Дискуссионный форум на тему «Женщины и укрепление мира: обеспечение отправления правосудия с учетом гендерной специфики в условиях, когда политическая решимость сталкивается с социально-экономическими реалиями, - пример Либерии» в сотрудничестве с ЮНИФЕМ и Международным консорциумом по оказанию правовой помощи
I urge the Millennium Summit to endorse the objectives of demonstrably narrowing the gender gap in primary and secondary education by 2005 and of ensuring that, by 2015 all children complete a full course of primary education. Я настоятельно призываю Саммит тысячелетия одобрить такие цели, как заметное уменьшение разрыва между мальчиками и девочками в плане начального и среднего образования к 2005 году и обеспечение того, чтобы к 2015 году все дети были охвачены полным курсом начального образования.
The UNMIL gender unit and the United Nations Development Fund for Women are working with the Ministry of Gender and Development and civil society to increase the participation of women in the electoral process. Группа МООНЛ по гендерным вопросам и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин ведут совместную работу с министерством по делам женщин и развития и гражданским обществом, направленную на обеспечение участия женщин в избирательном процессе.
The impact of gender budgeting in four important ministries in terms of percentage of the budgetary allocation that is expected to benefit women is shown below (ref. Gender Budgeting Report 2010-11, Finance Division, Ministry of Finance). Результаты составления бюджета с учетом гендерного фактора в четырех важных министерствах, выраженные в процентной доле бюджетных ассигнований на обеспечение интересов женщин, показаны ниже (отчет о выполнении бюджета с учетом гендерного фактора за 2010/11 год, Финансовое управление, Министерство финансов).
(a) Ensure the regular production of a statistical publication on gender that presents and interprets topical data on women and men in a form suitable for a wide range of non-technical users; а) обеспечение регулярного выпуска статистического сборника, в котором тематические данные о женщинах и мужчинах представлены и интерпретируются в такой форме, которая удобна для широкого круга пользователей, не имеющих специальной подготовки;
Stereotypic attitudes towards the gender roles of women and men impeded the achievement of equality and encouraged such discriminatory practices as gender-based violence against women and traditional practices harmful to the health of women and girls. Стереотипное представление о роли женщин и мужчин затрудняло обеспечение равенства и поощряло такую дискриминационную практику, как насилие по признаку пола в отношении женщин и традиции, вредные для здоровья женщин и девочек.
(m) To apply in full the stipulations in the Secretary-General's directive concerning affirmative action, to ensure more balanced gender distribution within the overall staff of the Centre; м) полностью придерживаться требований, содержащихся в директиве Генерального секретаря относительно принятия конструктивных мер, направленных на обеспечение более сбалансированного распределения должностей между мужчинами и женщинами в рамках Центра;
Two vocational and gender counseling and guidance officers will be recruited for the purpose of orienting schools and communities for maximum female and minority participation Для работы по ориентации школ и общин на обеспечение максимального привлечения к обучению женщин и представителей меньшинств будут наняты два сотрудника для предоставления рекомендаций по вопросам профессиональной подготовки и консультаций по гендерным вопросам
Ensuring women-specific programmes that are strategic: the need for dedicated core resources for gender programming within the core practices; Ь) обеспечение стратегического характера специальных программ в интересах женщин: необходимость целенаправленного выделения основных ресурсов на разработку программ в интересах женщин в рамках основных направлений деятельности;
The Ministry of Labour enacted the Labour Protection Act B.E. 2541 (1998) and (No. 2) 2008, aiming toward protection of equal treatment in employment, regardless of the race, nationality, age or gender of the employees. Министерством труда были приняты закон об охране труда от 2541 года б.э. (1998 год) и его второй пересмотренный вариант от 2008 года, которые ставят целью обеспечение равного обращения в сфере трудовых отношений вне зависимости от расы, гражданства, возраста или пола наемных работников.
Eliminate gender disparities in education and training and ensure equal quality of education between males and females (para. 73(c)). Ликвидация гендерного неравенства в сфере образования и подготовки кадров и обеспечение одинакового качества образования для мужчин и женщин (пункт 73 с))