Ms. CHANET regretted that Gabon's second periodic report had not sufficiently taken into account the Committee's concluding observations on the initial report. |
Г-жа ШАНЕ сожалеет, что во втором периодическом докладе Габона не были в достаточной мере учтены заключительные замечания в отношении первоначального доклада. |
During the Committee's consideration of Gabon's initial report, the delegation had referred, in connection with minority rights, to difficulties arising from an ethnic conflict. |
Во время рассмотрения Комитетом первоначального доклада Габона делегация, касаясь прав меньшинств, ссылалась на трудности, возникающие в связи с этническими конфликтами. |
Upon nomination by the representative of Gabon, the Committee elected, by acclamation, Mr. Allan Breier-Castro (Venezuela) as Rapporteur of the Committee. |
По предложению представителя Габона Комитет путем аккламации избрал Докладчиком Комитета г-на Аллана Брейера Кастро (Венесуэла). |
Introducing the report, the representative of Gabon clarified certain points relating to the consideration of the initial report, submitted in 1989. |
Представительница Габона приступила к презентации докладов с уточнения некоторых вопросов, касающихся рассмотрения первоначального доклада, представленного в 1989 году. |
An awareness-raising workshop, entitled "Women in the Face of AIDS", was organized by a network of women senators in Gabon on 26 April 2011. |
Сеть женщин-сенаторов Габона организовала 26 апреля 2011 года в Либревиле учебный семинар "Женщины в борьбе с ВИЧ/СПИДом". |
The right to procedural guarantees, established by this article of the Covenant, is a principle recognized by the Constitution and laws of Gabon. |
Право на процессуальные гарантии, предусмотренные этой статьей Пакта, является одним из принципов, закрепленных в Конституции и законодательстве Габона. |
The representative of Gabon said that the Central African Customs and Economic Union (UDEAC) was revising the accounting standards for banks and other establishments adopted in 1979. |
Представитель Габона заявил, что Центральноафриканский таможенный и экономический союз пересматривает стандарты отчетности для банков и других учреждений, утвержденные в 1979 году. |
Gabon's accession to the major international human rights instruments, including the 1981 African Charter on Human and People's Rights, is welcomed by the Committee. |
Комитет приветствует присоединение Габона к основным международным договорам по правам человека, включая Африканскую хартию прав человека и народов 1981 года. |
Following the vote, a statement was made by the President, speaking in his capacity as Minister of State and Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Gabon. |
После голосования заявление сделал Председатель, выступивший в своем качестве государственного министра и министра иностранных дел и сотрудничества Габона. |
The President spoke to the press following this discussion, stressing support for the appeal by the President of Gabon on 26 August for the resumption of negotiations. |
После этого обсуждения Председатель выступил перед представителями печати, подчеркнув поддержку сделанному президентом Габона 26 августа призыву о возобновлении переговоров. |
The Committee must therefore choose between discussing the periodic report in the absence of any representative of Gabon and acceding to the Mission's request. |
Таким образом, члены Комитета должны принять решение о том, рассмотреть ли периодический доклад Габона при отсутствии его представителей или удовлетворить просьбу страны. |
We join the Prosecutor in commending the Government of Gabon for the cooperation that made possible the recent capture of a fugitive. |
Мы присоединяемся к Обвинителю и выражаем признательность правительству Габона за сотрудничество, благодаря которому недавно удалось задержать скрывавшегося от правосудия обвиняемого. |
At the invitation of the Government of Gabon, the five permanent members of the United Nations Security Council were invited to the meeting. |
Правительство Габона пригласило принять участие в совещании Комитета пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
I would also like to thank the Government of Gabon for the important contribution it made in facilitating the smooth convening at Libreville of the ninth ministerial meeting. |
Я хотел бы также поблагодарить правительство Габона за огромный вклад в содействие успешному проведению в Либревиле девятого совещания на уровне министров. |
Mr. ANDO expressed the hope that the next periodic report of Gabon would enable him better to understand the situation in three areas. |
Г-н АНДО рекомендует включить в следующий периодический доклад Габона более конкретную информацию по трем аспектам. |
Marcel Doupamby Matoka, Minister of Finance, Economy, Budget and Equity Financing, Gabon |
Марсель Дупамби Матока, Министр финансов, экономики, бюджета и инвестиций Габона |
That underscored the importance of President Bozizé's efforts to promote the widest possible political dialogue, with the assistance of President Bongo of Gabon. |
Это подчеркивает важность усилий по организации как можно более широкого политического диалога, прилагаемых президентом Бозизе при содействии президента Габона Бонго. |
Growth decelerated in all the countries in the subregion except for the Central African Republic and Gabon, which recorded moderate improvements. |
Замедление роста наблюдалось во всех странах субрегиона, за исключением Центральноафриканской Республики и Габона, в которых был отмечен скромный прирост. |
Mr. Roger Mengue Ekomie, legal adviser to the Minister of the Interior, Gabon. |
г-н Роже Менге Экоми, юридический советник в министерстве внутренних дел Габона. |
The Committee noted with satisfaction that Gabon, the country which is to accommodate the exercise, was prepared to host this meeting. |
Комитет с удовлетворением воспринял готовность Габона, страны проведения очередных учений, принять у себя участников этой встречи. |
Tailored booklets have been produced for Gabon, Malawi, Mali, Mauritania and the United Republic of Tanzania, in collaboration with each country's national statistical office. |
Такие брошюры были специально подготовлены для Габона, Мавритании, Малави, Мали и Объединенной Республики Танзания в сотрудничестве с национальными статистическими управлениями каждой страны. |
Mr. Moussotsi said that his delegation firmly supported the draft resolution and the introductory statement made by the representative of Gabon on behalf of the States members of the Community. |
Г-н Муссотси говорит, что его делегация твердо поддерживает проект резолюции и вступительное заявление представителя Габона от имени государств-членов Сообщества. |
During the visit, the Minister of Gabon transmitted to me a personal message from His Excellency El Hadj Omar Bongo, President of the Gabonese Republic. |
В ходе этого визита министр национальной обороны Габона передал мне личное послание Президента Габонской Республики г-на Омара Бонго. |
The Government of Gabon invites the United Nations and its specialized agencies to further support the efforts made in this respect at the regional level. |
Правительство Габона предлагает Организации Объединенных Наций и его специализированным учреждениям и впредь оказывать поддержку усилиям в этом направлении на региональном уровне. |
Above all, the Government of Gabon most forcefully reaffirms its condemnation of acts of terrorism in all their manifestations, wherever they may occur. |
Прежде всего, правительство Габона решительнейшим образом подтверждает, что оно осуждает акты терроризма во всех их проявлениях, где бы они не происходили. |