The Chairman, H.E. Mr. Jean-François Ndongou, Minister Delegate to the Ministry of State and to the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation, Francophonie and Regional Integration of Gabon, made an introductory statement. |
Председатель Его Превосходительство г-н Жан-Франсуа Ндонгу, министр-делегат при государственном министре иностранных дел, сотрудничества, вопросов франкоязычных стран и региональной интеграции Габона, сделал вступительное заявление. |
While it is not clear why the delegation of Gabon has chosen to take such an initiative, which aims to impose more economic hardships on Eritrea and its people, it is no secret that it is Ethiopia that has been obsessively campaigning against Eritrea. |
Непонятно, почему делегация Габона решила выступить с такой инициативой, которая усугубит сложное экономическое положение Эритреи и ее народа, но при этом не секрет, что маниакальную кампанию против Эритреи ведет Эфиопия. |
Throughout this process, at the political level a significant contributory factor to the ability of EUFOR to support the election process has been the excellent support received from the Congolese authorities, Gabon, and the Republic of the Congo. |
На протяжении всего этого периода Силам Европейского союза удавалось на политическом уровне вносить существенный вклад в поддержку избирательного процесса, опираясь на активное содействие конголезских властей, Габона и Республики Конго. |
On 1 June 2004, some 2,612 troops of the African Mission in Burundi (Ethiopia, Mozambique and South Africa, and 29 military observers from Burkina Faso, Gabon, Mali, Togo and Tunisia) were "re-hatted" as ONUB troops. |
1 июня 2004 года 2612 военнослужащих Африканской миссии в Бурунди (Мозамбик, Эфиопия и Южная Африка и 29 военных наблюдателей из Буркина-Фасо, Габона, Мали, Того и Туниса) сменили свое обмундирование на форму военнослужащих ОНЮБ. |
German Cameroon also included northern parts of Gabon and the Congo with western parts of the Central African Republic, southwestern parts of Chad and far eastern parts of Nigeria. |
В состав Германского Камеруна входили северные земли Габона и Республики Конго, западные земли ЦАР, юго-западные земли Чада, а также малая часть земель восточной Нигерии. |
The CHAIRMAN reminded the Committee that it had begun consideration of the report of Gabon at its 1286th meeting in the absence of the Gabonese welcomed Mr. Hervo-Akendengue. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет приступил к рассмотрению доклада Габона на своем 1286-м заседании в отсутствие габонской делегации и выражает удовлетворение в связи с присутствием на настоящем заседании г-на Эрво-Акенденге. |
Gabon's external debt, estimated at CFAF 1,017.3 billion in 1990, is approaching CFAF 2,000 billion today due to the combined effects of the devaluation of the CFA franc and the continuing rise in interest rates by approximately 16 to 18 per cent. |
Объем внешнего долга Габона, который в 1990 году оценивался в 1017,3 млрд., в настоящее время приближается к 2000 млрд. в силу совокупного воздействия девальвации франка КФА и неуклонного роста ставки процента по его обслуживанию примерно до 16-18%. |
The first Inter-Ministerial Conference on Health and Environment in Africa was jointly organized by the World Health Organization and UNEP and hosted by the Government of Gabon, in August 2008. |
В августе 2008 года Всемирная организация здравоохранения и ЮНЕП совместно организовали первую Межминистерскую конференцию по вопросам здравоохранения и окружающей среды в Африке, в качестве принимающей стороны которой выступило правительство Габона. |
His Excellency Mr. Jacques Adiahenot, Minister of State, Minister of Habitat, Town Planning and Land Registration of Gabon |
Государственный министр, министр по делам населенных пунктов, городского планирования и земельной регистрации Габона Его Превосходительство г-н Жак Аджахенот |
Another serious incident occurred in early November 1998 when four members of the Convergencia para la Democracia Social (CPDS) party attempted to bring into Equatorial Guinea from Gabon 60 copies of a book published in Spain under the title "Equatorial Guinea at the crossroads". |
Еще один серьезный случай произошел в начале ноября 1998 года, когда четыре члена партии "Единство за социальную демократию" (ЕСД) якобы пытались ввезти из Габона на территорию Экваториальной Гвинеи 60 экземпляров изданной в Испании книги "Экваториальная Гвинея на распутье". |
The round table was co-chaired by Phil Hogan, Minister for the Environment, Community and Local Government of Ireland, and Blaise Louembert, Minister of Habitat, Planning, Ecology and Sustainable Development of Gabon. |
Заседание «за круглым столом» проходило под председательством Фила Хогана, министра охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления Ирландии, и Блэза Луэмбе, министра по вопросам жилья, городского строительства, экологии и устойчивого развития Габона. |
Mr. NDJOYE (Gabon) said that a course in international humanitarian law for the Gabonese armed forces was currently being held with the support of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Г-н НДЖОЙЕ (Габон) говорит, что с помощью Международного комитета Красного Креста (МККК) для военнослужащих Габона в настоящее время организован курс подготовки по вопросам международного гуманитарного права. |
Between 1960 and 1967, Gabon had experienced a period of multi-party government but, from 1967 to 1990, President Omar Bongo had opted for single-party government in order to channel energies more effectively and thereby unify the Gabonese nation. |
В период 1960-1967 годов в Габоне существовал многопартийный режим, однако в период 1967-1990 годов в соответствии с решением Президента Омара Бонго и с целью обеспечить более эффективное осуществление мер по сплочению населения Габона в стране был установлен однопартийный режим. |
Since Gabon's accession to international sovereignty, however, in particular since the ratification of the Covenant in 1983 and the holding of the national conference in 1990, the promotion and protection of human rights had always been among the priority concerns of the Gabonese authorities. |
Вместе с тем с того момента, как Габон стал субъектом международного права и особенно после ратификации в 1983 году Пакта и проведения в 1990 году Национальной конференции, органы власти Габона демонстрируют свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
In this connection, the Department of Human Rights, led by Deputy Prime Minister Paul Mba Abessole, prepared a document that was the first of its kind in Gabon, a White Paper on Human Rights in Gabon. |
В этом контексте Управление по правам человека, действуя под началом заместителя премьер-министра Поля МБА АБЕССОЛО, подготовило беспрецедентное для Габона издание под названием "Белая книга по правам человека в Габоне". |
The coat of arms of Gabon was designed by the Swiss heraldist and vexillologist Louis Mühlemann, one of the founding members of the FIAV and also designer of the former coat of arms of Congo. |
Герб Габона - государственный символ Габона, разработанный швейцарским геральдистом и векселлогистом Луи Мюлемманом, одним из членов-учредителей FIAV и также проектировщиком прежнего герба Конго. |
In 2001, the Deputy President of South Africa, Jacob Zuma, was designated as the official mediator by President Mandela with the President of the United Republic of Tanzania, Benjamin Mkapa, and the President of Gabon, Omar Bongo, as co-facilitators. |
В 2001 году президент Мандела назначил заместителя президента Южной Африки Джакуба Зуму официальным посредником, а президента Объединенной Республики Танзании Бенджамина Мкапу и президента Габона Омара Бонго сопосредниками. |
In 1914, the German colony of Kamerun made up all of modern Cameroon as well as portions of Nigeria, Chad, Gabon, the Republic of the Congo and the Central African Republic. |
В 1914 году в составе Германского Камеруна находилась территория современного Камеруна, часть Нигерии, Чада, Габона, Республики Конго и Центрально-Африканской республики. |
The Council reiterated its full support for the mediation efforts of the Deputy President of South Africa, Jacob Zuma, and the President of Gabon, Omar Bongo, and the efforts of the United Republic of Tanzania to achieve an end to the fighting. |
Совет вновь заявил о своей полной поддержке посреднических усилий заместителя президента Джакоба Зумы и президента Габона Омара Бонго и усилий Объединенной Республики Танзании с целью добиться прекращения боевых действий. |
French was the official language of Gabon, but there must be native languages also and he asked what their status was, whether people could communicate freely in them and whether they could be used in the courts. |
Французский язык является государственным языком Габона, однако должны также существовать языки иных народов, в связи с чем он хотел бы знать, какой статус имеют эти языки, могут ли люди свободно общаться на этих языках и могут ли эти языки использоваться в судах. |
Statements were made by the representatives of the Democratic Republic of Congo, Côte d'Ivoire, the United States, France, Gabon, Norway, the Netherlands, Mali, Cameroon and Sweden, to which the Executive Director and the Regional Director responded. |
С заявлениями выступили представители Демократической Республики Конго, Кот-д'Ивуара, Соединенных Штатов, Франции, Габона, Норвегии, Нидерландов, Мали, Камеруна и Швеции, и затем с ответными заявлениями выступили Директор-исполнитель и Директор Регионального отделения. |
We owe that situation to the facilitation of the heads of State who are friends of Chad and we mention in particular His Excellency El Hadj Omar Bongo Ondimba of Gabon and His Excellency Mr. Boni Yayi of Benin. |
Достижением этих результатов мы обязаны посредническим усилиям глав государств, которые являются друзьями Чада, и здесь мы упоминаем, в частности, президента Габона Его Превосходительство хаджу Омара Бонго Ондимбу и президента Бенина Его Превосходительство г-на Яи Бони. |
It also noted as evidence of Gabon's commitment the translation into the national languages of the human rights treaties and the posting of their contents in police stations, and the training of police and prison staff in human rights. |
В качестве подтверждения приверженности Габона достижению вышеупомянутых целей Марокко также отметило перевод на национальные языки договоров о правах человека и размещение на стенах полицейских участков плакатов, содержащих выдержки из соответствующих положений этих договоров, а также подготовку сотрудников полиции и персонала тюрем по вопросам прав человека. |
If women rarely availed themselves of the opportunity to raise the issue of unconstitutionality before the Constitutional Court of Gabon, what measures would the Government take to make it possible for women to seek redress under the Optional Protocol? |
Раз женщины редко пользуются возможностью ставить перед Конституционным судом Габона вопрос о неконституционном характере того или иного закона, то какие меры правительство намерено принять к тому, чтобы женщины могли искать правовую защиту в соответствии с Факультативным протоколом? |
The delegation of Gabon withdrew. |
Делегация Габона покидает места за столом Комитета. |