| The President of Gabon had recently issued a decree establishing a supreme authority on safety and security matters. | Недавно президент Габона издал указ о создании высшего органа по вопросам сохранности и безопасности. |
| The Committee welcomed the meeting of the Security Council held on 19 March 2010 under the presidency of Gabon. | Комитет с удовлетворением отметил проведенное 19 марта 2010 года под председательством Габона заседание Совета Безопасности. |
| Gabon has just gone through a critical phase in its history as a nation. | Народ Габона только что прошел через критическую фазу в своей истории. |
| Ritual crimes were not recognized as offences in Gabon's criminal legislation. | В уголовном праве Габона нет норм, касающихся ритуальных преступлений. |
| The delegation said that civil society played a dynamic, influential and proactive role in Gabon. | Делегация отметила, что гражданское общество Габона является динамичным, эффективным и инициативным. |
| The President of Gabon had been chosen as the international mediator. | В качестве международного посредника был избран президент Габона. |
| The economic advancement and infrastructural development of Gabon are owed to the astuteness of President Bongo. | Экономический прогресс и развитие инфраструктуры Габона стали реальностью благодаря прозорливости президента Бонго. |
| He made a personal contribution to deepening Gabon's bilateral relationships. | Он вносил личный вклад в углубление двусторонних отношений Габона. |
| The first presentation was by two representatives of Gabon. | Первое сообщение сделали два представителя Габона. |
| The representative noted that the adoption of certain recommendations would require consultation with the relevant authorities of Gabon. | Представитель отметил, что принятие некоторых рекомендаций потребует проведения консультаций с соответствующими властями Габона. |
| Gabon is of the view that these privileges and immunities, which are designed to facilitate contact, are mutually beneficial to all States. | По мнению Габона, эти привилегии и иммунитеты, призванные облегчать контакты, взаимовыгодны для всех государств. |
| Representatives of Burkina Faso, Gabon, Mauritania, Morocco, Senegal and Tunisia participated in the workshop. | В практикуме приняли участие представители Буркина-Фасо, Габона, Мавритании, Марокко, Сенегала и Туниса. |
| For operational reasons, one projected visit, that to Gabon, will now be conducted in 2013. | По техническим причинам одно из запланированных посещений, а именно посещение Габона, было перенесено на 2013 год. |
| After this, the trainer discussed the introduction of gender-sensitive budgeting in the legislative arsenal of Gabon. | После этого инструктор ознакомил их с методикой подготовки бюджета для решения гендерных проблем в законодательных органах Габона. |
| In 2012, UNCTAD supported the participation of representatives from Benin, Burkina Faso, Gabon and Mali. | В 2012 году ЮНКТАД оказывала содействие представителям Бенина, Буркина-Фасо, Габона и Мали. |
| The initial reports of Djibouti, Gabon and Togo were considered over three meetings. | Были рассмотрены первоначальные доклады Габона, Джибути и Того, на что ушло три заседания. |
| It is supported by the Government of Gabon and the African Capacity-Building Foundation (ACBF). | Эта организация получает поддержку от правительства Габона и от Фонда по укреплению потенциала африканских стран (ФУПАС). |
| Morocco recommended that the Human Rights Council should support Gabon in its appeal for assistance from the international community. | Марокко рекомендовало Совету по правам человека поддержать призыв Габона об оказании помощи со стороны международного сообщества. |
| She enquired whether the Government of Gabon had such plans and how it would abolish discriminatory laws. | Она спрашивает, имеются ли у правительства Габона такие планы и как оно намеревается упразднить дискриминационные законы. |
| She hoped that new population figures for Gabon would be available in 2005. | Она выразила надежду, что новые статистические данные о населении Габона станут доступны уже в 2005 году. |
| The Government of Gabon recognized women's central role in the development of peace. | Правительство Габона признает центральную роль, которую играют женщины в процессе развития страны. |
| I also seize this opportunity to commend the efforts made by Gabon, represented by its Foreign Minister, during its leadership of the previous session. | Пользуясь этой возможностью, я также хочу отметить усилия Габона в лице его министра иностранных дел по руководству предыдущей сессией. |
| This is an opportunity for me to share with the Assembly Gabon's experience in the area of migration. | Для меня это удачная возможность поделиться с Ассамблеей опытом Габона в области миграции. |
| Let me reiterate to the World Bank the sincere thanks of the President of Gabon and of my Government for its efforts. | Позвольте мне вновь передать Всемирному банку искреннюю признательность президента Габона и моего правительства за эти усилия. |
| Lebamba is a small town in south-western Gabon. | Лебамба - маленький город на юго-западе Габона. |