Following the presentation by the delegation of Gabon, the Committee decided to include on the agenda of upcoming ministerial meetings consideration of General Assembly resolution 65/189, adopted in December 2010, entitled International Widows' Day, on the situation of widows and their children. |
По просьбе, изложенной в письме делегации Габона, Комитет постановил включать в повестку дня будущих совещаний на уровне министров вопрос об осуществлении резолюции 65/189 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о положении вдов и их детей, принятой 2 декабря 2010 года по инициативе Габона. |
On 26 September 2013, a high-level discussion on poaching and illicit wildlife trafficking was hosted by the Governments of Gabon and Germany at the Headquarters of the United Nations in New York as a special side event to the opening of the sixty-eighth session of the General Assembly. |
26 сентября 2013 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке правительства Габона и Германии организовали дискуссию высокого уровня по теме «Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы» в качестве специального параллельного мероприятия, приуроченного к открытию шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
At the same time, the people of Gabon have always been very attached to their strong, traditional social values, their cultural, material and spiritual heritage, and respect for the freedoms, rights and duties of citizens. |
Кроме того, в ней провозглашается, что народ Габона привержен своим укоренившимся традиционным и социальным ценностям, своему культурному, материальному и духовному наследию, а также соблюдению свобод, прав и обязанностей гражданина. |
From 4 to 8 May 2009, following a request from the Ministry of Social Affairs of Gabon, the Centre organized a one-week training-of-trainers on gender and human rights for the gender focal points of the Government of Gabon. |
С 4 по 8 мая 2009 года по просьбе министерства социальных дел Габона Центр организовал недельные занятия по гендерным вопросам и вопросам прав человека для координаторов правительства Габона по гендерным вопросам. |
In this connection, joint mixed commission meetings were held between Cameroon and Chad, Gabon and Equatorial Guinea, Cameroon and Gabon, and Equatorial Guinea and Cameroon during the reporting period. |
В связи с этим в течение отчетного периода были проведены заседания совместных смешанных комиссий Камеруна и Чада, Габона и Экваториальной Гвинеи, Камеруна и Габона, а также Экваториальной Гвинеи и Камеруна. |
The delegation said it was grateful for the interest shown in Gabon and above all in human dignity, and emphasized that the concerns put forward were shared by the Gabonese Government. |
Делегация Габона выразила признательность за интерес, проявленный к Габону, и в первую очередь к вопросам, касающимся человеческого достоинства, а также подчеркнула, что высказанные озабоченности разделяет правительство Габона. |
Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): Permit me at the outset to express to Assembly President Julian Hunte the congratulations of my country, Gabon, on his election to the presidency of the General Assembly at this session. |
Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Позвольте мне с самого начала от имени моей страны, Габона, поздравить Председателя Ассамблеи Джулиана Ханта с избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на этой сессии. |
Costa Rica commended Gabon for its progress made, highlighting in particular the adhesion of Gabon to CPED, the ratification of the Rome Statute of ICC and the ratification of the Optional Protocol to CAT (OP-CAT), among other measures. |
Коста-Рика дала положительную оценку прогрессу, достигнутому Габоном, особо подчеркнув присоединение Габона к МКНИ, ратификацию им Римского статута МУС и ратификацию Факультативного протокола к КПП (ФП-КПП). |
With regard to the request of the Special Rapporteur on the right to education to visit Gabon, the delegation invited the Special Rapporteur to resubmit his request through the Permanent Mission of Gabon to the United Nations Office at Geneva. |
Что касается вопроса о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование, то делегация просит его вновь направить свою просьбу через посредство Постоянного представительства Габона в Женеве. |
It also asked Gabon to indicate the level of implementation of recommendations from treaty bodies for technical and financial assistance and the nature of Gabon's expectation on how technical and financial assistance will be addressed in the outcome of the review. |
Она обратилась также к Габону с просьбой указать уровень осуществления рекомендаций договорных органов в части технической и финансовой помощи, а также характер ожиданий Габона в отношении того, как вопросы технической и финансовой помощи будут решены по итогам обзора. |
The French-speaking African ports members of the TrainForTrade Port Training Programme organized new training cycles of the course for the port communities of Benin, Cameroon, Djibouti, Gabon and Senegal. |
Порты франкоязычных африканских стран - участники программы подготовки кадров портов "Трейнфортрейд" организовали новые учебные циклы курса для портовых предприятий Бенина, Камеруна, Джибути, Габона и Сенегала. |
In the first week of November, with United States assistance, 90 Rwandan troops were deployed to Darfur. Additional military observers began arriving on 6 November from Gabon, the Gambia and Egypt. |
В течение первой недели ноября при помощи Соединенных Штатов в Дарфур были переброшены 90 руандийских военнослужащих. 6 ноября начали прибывать дополнительные военные наблюдатели из Габона, Гамбии и Египта. |
On behalf of the delegation of the Commonwealth of the Bahamas, I extend warm congratulations to the delegations of Sweden and of Gabon on their election to preside over this Meeting. |
От имени делегации Содружества Багамских Островов я от всей души поздравляю делегации Швеции и Габона с их избранием на пост председателей этого заседания. |
Forty-three participants representing civil society organizations and indigenous peoples' associations from Angola, Burundi, Cameroon, the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo and Gabon attended the seminar. |
Прибывшие на этот семинар 43 участника представляли организации гражданского общества и ассоциации коренных народов из Анголы, Бурунди, Габона, Демократической Республики Конго, Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада. |
The participation here of Gabon, which is not a least developed country, demonstrates our solidarity and proves that, in many ways, we experience the same realities and share the same concerns. |
Присутствие здесь Габона, который не является наименее развитой страной, демонстрирует нашу солидарность и во многом подтверждает, что мы испытываем те же реальности и разделяем те же опасения. |
Thanks to the facilitation of the Deputy President of South Africa, Jacob Zuma and the President of Gabon, Omar Bongo, a framework for dialogue has been created to facilitate contacts between the transitional Government and the non-signatory armed groups. |
Благодаря посредническим усилиям заместителя президента Южной Африки Джакоба Зумы и президента Габона Омара Бонго была заложена основа для диалога, способствующая контактам между переходным правительством и вооруженными группами, не подписавшими Соглашение. |
Subsequently, the Special Envoy visited Sir Ketumile Masire, the facilitator of the inter-Congolese dialogue, in Gaborone, as well as the Presidents of Gabon, Rwanda, South Africa and Zimbabwe, and the Foreign Minister of Angola, in their respective capitals. |
Впоследствии Специальный посланник посетил сэра Кетумиле Масире, посредника в межконголезском диалоге, а также президентов Габона, Зимбабве, Руанды, Южной Африки и министра иностранных дел Анголы в столицах соответствующих стран. |
In the late 1890s, the French government began to rein in the territorial expansion of its "officers on the ground", and transferred all the territories west of Gabon to a single governor based in Senegal, reporting directly to the Minister of Overseas Affairs. |
В 1890-х французское правительство начало брать под контроль этих «местных хозяев», и все территории к западу от Габона были переданы под начало единого губернатора, который размещался в Сенегале и подчинялся непосредственно Министру заморских территорий. |
This includes the oil and natural gas reserves in Bolivia, Brazil, Ecuador, Venezuela, Algeria, Angola, Libya, Nigeria, Chad, Gabon and Equatorial Guinea. |
Они включают запасы нефти и природного газа Боливии, Бразилии, Эквадора, Венесуэлы, Алжира, Анголы, Ливии, Нигерии, Чада, Габона и Экваториальной Гвинеи. |
However extensive areas of forest remain and the fauna is still especially rich in the southern parts of Equatorial Guinea and in Gabon, which has designated large areas as national parkland, including Loango National Park in this ecoregion. |
Однако большие массивы леса сохраняются, и фауна по-прежнему особенно богата в южных частях Экваториальной Гвинеи и Габона, где большие области занимают национальные парки, в том числе национальный парк Лоанго. |
The issue of freedom of movement, a right covered by article 12 of the Covenant, had been raised in connection with Gabon's initial report and had been addressed in paragraphs 22 and 23 of the second periodic report. |
Вопрос свободного передвижения - права, содержащегося в статье 12 Пакта, - был поднят в связи с первоначальным докладом Габона и освещен в пунктах 22 и 23 второго периодического доклада. |
To ensure effective follow-up to the Franceville meeting, he had useful meetings with President dos Santos and Mr. Savimbi, as well as with the Heads of State of Gabon and the Congo. |
Для обеспечения эффективной последующей деятельности по итогам встречи во Франсвиле он имел полезные встречи с президентом душ Сантушем и г-ном Савимби, а также с главами государств Габона и Конго. |
Virtually all countries in Africa, with the exception of Gabon, conflict- affected Angola, Somalia and Zaire, the new nation of Eritrea and South Africa have drafted or finalized national programmes of action. |
Практически все страны Африки, за исключением Габона и раздираемых конфликтами Анголы, Сомали и Заира, новой страны Эритреи и Южной Африки, разработали проекты национальных программ действий или приняли их. |
According to the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Report, most countries in the region, with the exception of Gabon, belong in the category of least developed countries. |
В соответствии с Докладом о развитии людских ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) большинство стран региона, за исключением Габона, относятся к категории наименее развитых стран. |
The Committee welcomes the positive political evolution of Gabon towards a multi-party and pluralistic democracy since the entry into force of the 1991 Constitution and its amendment of 18 March 1994. |
Комитет приветствует политический прогресс Габона в направлении становления многопартийной и плюралистической демократии после вступления в силу Конституции 1991 года и внесения в нее поправок 18 марта 1994 года. |