Since that report had been issued, initial or periodic reports had also been received from Samoa, Gabon, Latvia, Liechtenstein, Guyana and Ireland. |
Со времени опубликования этого доклада были получены также периодические доклады Самоа, Габона, Латвии, Лихтенштейна, Гайаны и Ирландии. |
The information in the report submitted by Gabon and the follow-up questions raised the issue as to how that machinery tied in with other Gabonese institutions. |
Информация, содержащаяся в представленном докладе Габона и последующих ответах на вопросы, позволяет задать вопрос о том, каким образом работа этого механизма увязана с усилиями других учреждений страны. |
There were excellent reasons to sweep away all such anomalies and bring legality and equality to the rights of men and women in Gabon. |
Все это представляет собой превосходную основу для устранения отклонений от нормы и придания законного и равного характера правам мужчин и женщин Габона. |
The Chairperson said that the exchange with the delegation, focusing on issues that were crucial for women in Gabon, had been intensive and constructive. |
Председатель подвела итог, сказав, что удалось провести насыщенную и конструктивную беседу с делегацией о вопросах, представляющих особый интерес для женщин Габона. |
The Government of Gabon believes that the international community and friendly countries must become more involved in order effectively to combat this scourge, which requires an international response. |
Правительство Габона убеждено, что международное сообщество и дружественные страны должны принимать в этой работе более активное участие с тем, чтобы более эффективно бороться с этим злом, отпор которому требует принятия международных мер реагирования. |
These are some preliminary thoughts that the delegation of Gabon, my country, wanted to share with you at this High-level Dialogue on Migration and Development. |
Вот те предварительные соображения, которыми делегация Габона, моей родной страны, хотела бы поделиться в ходе данного диалога на высоком уровне по вопросу миграции и развития. |
In this respect, Gabon has: |
Так, например, у Габона есть: |
The global birth rate is 33.1 per 1,000 (Gabon 2000 Demographic and Health Survey). |
Общий коэффициент рождаемости в год составляет 33,1 на 1000 (медико-географический обзор Габона, 2000 год). |
Encouraged by his colleagues, Aubame entered politics, serving as Gabon's first representative in the National Assembly of France from 1946 to 1958. |
Заручившись поддержкой своих коллег, Обам вошёл в политику, став первым представителем Габона в Национальном собрании Франции (с 1946 по 1958 год). |
Gabriel Léon M'ba (9 February 1902 - 28 November 1967) was the first Prime Minister (1959-1961) and President (1961-1967) of Gabon. |
Габриэль Леон Мба (фр. Léon M'ba, 9 февраля 1902 - 27 ноября 1967) - габонский государственный деятель, первый премьер-министр (1959-1961) и президент Габона (1961-1967). |
It is an honour and a duty to recall that Gabon's experience in the settlement of conflicts has its living roots deep in Bantu civilization. |
Для меня является почетной обязанностью напомнить о том, что опыт Габона в деле урегулирования конфликтов уходит корнями в глубины цивилизации банту. |
(b) The fundamental nature of Gabon, which is a developing country and therefore lacks the necessary organization and human resources to translate into reality the above-mentioned political commitment. |
Ь) с другой стороны, реальное положение Габона, который, являясь развивающейся страной, испытывает недостатки организационного характера и нехватку людских ресурсов, способных претворить в жизнь то политическое стремление, о котором говорилось выше. |
This programme will require intense action in Benin, Gabon and Senegal, which are jointly financing a project that is also supported by Belgium. |
Эта программа потребует активных усилий со стороны Бенина, Габона и Сенегала, которые осуществляют совместное финансирование проекта при поддержке также со стороны Бельгии. |
M'ba's successor as President, Omar Bongo, allowed the return of Aubame to Gabon in 1972. |
Преемник Мба на посту Президента Габона, Омар Бонго, позволил Обаму вернуться в 1972 году в Габон. |
Replying to questions as to whether non-discrimination was confined to Gabonese citizens, he said that Gabon had a large number of resident foreigners, both immigrants and refugees. |
Отвечая на вопросы относительно того, ограничивается ли практика недискриминации лишь гражданами Габона, он говорит, что в Габоне проживает большое число иностранцев, причем как иммигрантов, так и беженцев. |
Mr. ENIE (Observer for Gabon) said that a footnote to article 15 would set a precedent for footnotes to other articles. |
Г-н ЭНИ (наблюдатель от Габона) говорит, что сноска к статье 15 создаст прецедент для сносок к другим статьям. |
Statements were made by the representatives of Romania, Georgia, the Sudan, Cyprus, the fomer Yugoslav Republic of Macedonia, Colombia, Argentina and Gabon. |
С заявлениями выступили представители Румынии, Грузии, Судана, Кипра, бывшей югославской Республики Македонии, Колумбии, Аргентины и Габона. |
Statements were made by the representatives of Germany, Mexico, Jordan, Mongolia, Belgium, Colombia, Gabon, Cuba and Brazil. |
С заявлениями выступили представители Германии, Мексики, Иордании, Монголии, Бельгии, Колумбии, Габона, Кубы и Бразилии. |
Introducing the item, the secretariat noted that no expert from Gabon had yet been designated for membership on the Committee. |
Внося на рассмотрение этот пункт повестки дня, секретариат отметил, что членом Комитета еще не был назначен эксперт из Габона. |
In this regard, we commend the mediatory role of Gabon and other countries in the region for their efforts in favour of peace in the subregion. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем посредническую роль Габона и других стран в их усилиях в деле содействия установлению мира в субрегионе. |
Many operate from airports in Central Africa, Rwanda, Kenya and Gabon) or in the Middle East. |
Многие из них совершают полеты из аэропортов в Центральной Африке, Руанды, Кении и Габона) или же на Ближнем Востоке. |
The talks collapsed despite efforts by the Facilitation, Gabon and the United Republic of Tanzania, as well as by my Special Representative and the African Union. |
Несмотря на усилия посредников, Габона и Объединенной Республики Танзании, а также моего Специального представителя и Африканского союза, переговоры сорвались. |
Having sought refuge in Madrid following his expulsion from Gabon, he was obliged to train as an electrician in order to make a living. |
Получив убежище в Мадриде после высылки из Габона, он был вынужден приобрести профессию электрика, с тем чтобы как-то зарабатывать себе на жизнь. |
Another "Training of Trainers" seminar was held in Libreville in February 2001 for both the public and private sectors of the port communities of Gabon. |
Еще один семинар на тему "Подготовка преподавателей" был проведен в феврале 2001 года в Либревиле для представителей государственного и частного секторов портовых сообществ Габона. |
Lastly, in response to the point raised by the representative of Gabon, she said that she endeavoured to be an independent voice and advocate for children. |
В заключение, отвечая на вопрос, заданный представителем Габона, оратор говорит, что она пытается оставаться независимым и активным защитником детей. |