Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспектив

Примеры в контексте "Future - Перспектив"

Примеры: Future - Перспектив
Ms. Al-Mulla said that it was an exaggeration to single out the future trend of oil prices as the leading uncertainty for the world economic outlook. Г-жа аль-Мулла говорит, что было бы преувеличением выделять прогнозируемые изменения цен на нефть в качестве основного фактора неопределенных перспектив мировой экономики.
They are left with no hope for the present and no prospect for the future. У них не осталось никакой надежды на лучшее настоящее и никаких перспектив на будущее.
The initiative is intended to better the future of millions of underprivileged youth in Latin America and the Caribbean through training in information technology skills, counselling and job placement. Инициатива этих организаций направлена на улучшение перспектив на будущее для миллионов молодых людей из неимущих слоев населения стран Латинской Америки и Карибского бассейна посредством обеспечения профессиональной подготовки в области использования информационной технологии, оказания консультативных услуг и трудоустройства.
If so, 2008 will be a pivotal year, one in which prospects for a peaceful future for mankind would improve significantly. Если это так, то 2008 год станет решающим годом, в котором произойдет значительное улучшение перспектив мирного будущего для всего человечества.
Having come into the country illegally, few legal options for their future in Belgium are then available to them. В этом случае, поскольку они въехали в страну нелегально, у них остается мало перспектив устроиться в Бельгии на законных основаниях.
Given our general approach regarding the future and the emerging role of the Conference, this has required a long and difficult process of assessment. С учетом нашего общего подхода в том, что касается перспектив и формирующийся роли Конференции, это потребовало продолжительного и трудного процесса оценки.
Because of its desire to participate in the efforts to achieve a better future for the international economy, Saudi Arabia has applied for membership in the World Trade Organization. Руководствуясь стремлением принять участие в усилиях, направленных на улучшение перспектив международной экономики, Саудовская Аравия направила заявку на членство во Всемирной торговой организации.
ISMUN also organized a one-day youth conference on sustainable development and the future of the United Nations at the non-governmental organization forum. Кроме того, на форуме неправительственных организаций ММСДООН была также организована однодневная молодежная конференция по вопросам устойчивого развития и перспектив Организации Объединенных Наций.
That augured well for the future of the Department and of the United Nations as a whole. Это является хорошим предзнаменованием с точки зрения перспектив деятельности Департамента и всей Организации Объединенных Наций в целом.
Furthermore, broad strata of the world's population had no relevant knowledge and understanding of the importance of using space technology for future stages of development. Кроме того, широкие слои не обладают соответствующими знаниями и пониманием важности использования космической технологии для перспектив развития.
Using the defence of human rights as a means of advancing political and economic interests has no future and runs counter to the very idea of human rights. Использование правозащитной тематики в качестве средства продвижения политических и экономических интересов не имеет перспектив и противоречит самой концепции прав человека.
A foresight exercise is essentially based on analysis of current trends and future expectations with the purpose of identifying technologies that could generate economic and social benefits. Метод прогнозирования состоит в основном в анализе существующих тенденций и перспектив с целью определения технологий, которые могли бы принести экономические и социальные выгоды.
She expressed optimism about the future of UN-Women, given the commitments made by Member States and United Nations agencies alike to collaborate closely with UN-Women. Она выразила свой оптимизм в отношении перспектив структуры «ООН-женщины» на будущее, поскольку как государства-члены, так и учреждения Организации Объединенных Наций взяли на себя обязательства тесно сотрудничать с ней.
GRULAC requested that an informal working group should be set up as soon as possible to consider the future of UNIDO, including its programmes and resources. ГРУЛАК просит в возможно короткие сроки создать неофициальную рабочую группу для анализа перспектив ЮНИДО, включая ее программы и ресурсы.
These accomplishments, however, are in jeopardy. Aid fatigue and an enduring global economic downturn combine to threaten future support for essential initiatives. Однако эти достижения сейчас под угрозой. «Усталость доноров» и затяжной глобальный экономический спад создают двойную угрозу для перспектив поддержки важнейших инициатив.
Operative paragraph 11 requests the Secretary-General to provide a substantive report about the activities during the Year and also about his vision for the future of dialogue among civilizations. В пункте 11 постановляющей части содержится просьба в Генеральному секретарю представить обстоятельный доклад о деятельности, имеющей отношение к этому Году, а также о его видении перспектив на будущее диалога между цивилизациями.
This Service focuses on performance and on building current and future human resource capacity to meet operational needs through supporting the development and career aspirations of individual staff members. Служба уделяет основное внимание вопросам эффективности работы персонала и созданию настоящего и будущего потенциалов людских ресурсов для обеспечения оперативных потребностей путем содействия повышению квалификации и поддержки служебных перспектив отдельных сотрудников.
In his view, the hatred that is presently felt could be overcome by creating economic prospects so that people concentrate on the future rather than the past. По его мнению, ненависть, которая сейчас ощущается, можно преодолеть созданием экономических перспектив, так чтобы люди устремляли свои помыслы не на прошлое, а на будущее.
Regarding the outlook for application of various sources of funds in the future, the Commission's document declares that: Что касается перспектив задействования различных источников финансирования в будущем, то в документе Комиссии указывается следующее:
Mr. FORTIN) said that the present period was critical for the future of the global economy and for the development prospects of the developing countries. Г-н ФОРТИН говорит, что нынешний период является чрезвычайно важным для будущего глобальной экономики и для перспектив развития развивающихся стран.
During the meeting, a series of presentations on the nature of PSI, its prospects, character, future development and outreach efforts were made. В ходе совещания была устроена серия презентаций относительно природы ИБОР, ее перспектив, характера, будущего развития и популяризаторских усилий.
Ongoing deforestation and unsustainable use of forests leads to a growing number of people living in poverty or facing a poor future. Продолжающееся обезлесение и истощительное использование лесов ведут к тому, что все большее число людей сталкиваются с проблемой нищеты или не имеют никаких перспектив на будущее.
At those meetings, there would be discussions of the current situation and future prospects of the world grain market, global food security, and macroeconomic aspects. В ходе этих встреч будут обсуждены вопросы, касающиеся нынешнего положения и будущих перспектив мирового рынка зерна, глобальной продовольственной безопасности и макроэкономических аспектов.
This background note reviews the state and prospects of the future energy matrix and, in particular, the potential role of renewable energy sources. В настоящей информационной записке проводится обзор нынешнего состояния и перспектив будущего энергетического баланса и, в частности, рассматривается потенциальная роль возобновляемых энергоисточников.
The Committee further recommends that children, along with their parents, be encouraged and enabled to participate in analyzing their situation and future prospects. Комитет далее рекомендует поощрять детей вместе с их родителями к тому, чтобы они участвовали в анализе своей ситуации и будущих перспектив, и создавать для этого условия.