Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспектив

Примеры в контексте "Future - Перспектив"

Примеры: Future - Перспектив
We also feel that it is time to talk about the future activities of the Tribunal itself. Мы считаем, что пора определяться и в отношении перспектив деятельности самого Трибунала.
The evaluation was needed to help the Government decide the programme's future. Эта оценка понадобилась правительству для того, чтобы принять решение относительно перспектив этой программы.
That has aroused new uncertainties on the future of outer space security. Это породило новую неопределенность относительно перспектив безопасности в космосе.
It is high time to look seriously at the underlying political reasons and draw the necessary conclusions with regard to the future of this body and the future of multilateral disarmament negotiations. И уже давно пора серьезно взглянуть на фундаментальные политические причины и сделать необходимые выводы в отношении перспектив этого органа и перспектив многосторонних разоруженческих переговоров.
Kuwaitis fear that the future may bring unemployment. Выражается обеспокоенность в отношении перспектив кувейтцев, которые опасаются безработицы в будущем.
In the light of the less promising outlook for the near future, implementation of the aid effectiveness agenda assumes ever-greater importance. В свете менее радужных перспектив на ближайшее будущее осуществление программы действий по обеспечению эффективности помощи приобретает все большее значение.
The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. Реальное испытание безопасности сводится к тому, чувствуют ли люди уверенность в стабильности своей повседневной жизни и будущих перспектив.
Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. Такой подход привел бы к расширению прав и возможностей социально отчужденных лиц и социальных групп, повышению уровня подотчетности и улучшению перспектив реализации намеченных на будущее целей.
Given the unresolved nature of the future of the buildings, planning must be undertaken for a range of options. С учетом неопределенности будущих перспектив этих зданий в ходе планирования необходимо предусматривать различные варианты.
All issues on our agenda deserve careful consideration about their future perspectives. Все вопросы в нашей повестке дня заслуживают тщательного рассмотрения на предмет их дальнейших перспектив.
Thus, it is evident that reviewing the effectiveness of the international arrangement on forests and deciding on its future will require substantial preparation. Таким образом, становится очевидным, что для проведения обзора эффективности действия международного соглашения по лесам и принятия решения относительно его дальнейших перспектив потребуется основательная подготовка.
The present generation of young people is the largest in history, presenting many opportunities for the future. Нынешнее поколение молодых людей является самым многочисленным в истории, что открывает множество возможностей в плане перспектив на будущее.
We must not leave any room for extreme poverty to destroy the possibilities of the future. Мы не должны позволить крайней нищете лишить людей перспектив на будущее.
The collected and analysed information will provide both current and future perspectives of the heat sector in the E&E region. Собранная и проанализированная информация будет касаться как нынешних, так и будущих перспектив развития сектора теплоснабжения в регионе ЕиЕ.
The programme of work of any future arrangement should take into account the relevance of indigenous perspectives in all aspects of work. В рамках программы работы по линии любого будущего соглашения следует учитывать актуальность перспектив коренных народов во всех областях деятельности.
Argentina and Brazil welcome those auspicious and positive developments, which allow us to entertain a degree of optimism about future prospects. Аргентина и Бразилия приветствуют эти благоприятные и позитивные события, которые позволяют нам испытывать известный оптимизм в отношении будущих перспектив.
Those measures must therefore be evaluated in order to provide a clear perspective for future programmes. В этой связи для обеспечения ясных перспектив осуществления программ в будущем необходимо проанализировать эти меры.
Implementation of the Plan works towards the realisation of a future vision for women, and an improved economic and social outlook for New Zealand. Осуществление этого Плана содействует реализации концепции будущего развития в интересах женщин и улучшению экономических и социальных перспектив для Новой Зеландии.
Information on future trends is published twice a year, in the form of a short range outlook for steel demand. Информация о будущих тенденциях, которая публикуется два раза в год, в виде короткого диапазона перспектив спроса на сталь.
Most children with autism lack social support, meaningful relationships, future employment opportunities or self-determination. Большинству детей с аутизмом недостает социальной поддержки, устойчивых отношений с другими людьми, карьерных перспектив, чувства самоопределения.
With no prospect for a fair trial in the foreseeable future, Qaddafi officials languish in jails. При отсутствии перспектив справедливого судебного разбирательства в обозримом будущем чиновники Каддафи томятся в тюрьмах.
We have the knowledge to secure our future by improving the life prospects of all our young children. Мы обладаем знаниями о том, как можно улучшить наше будущее посредством повышения жизненных перспектив всех наших маленьких детей.
What strikes me most is her apathy, the constant lack of any prospects for the future. Что меня больше всего в ней поражает, это ее апатия, отсутствие каких-либо перспектив на будущее.
As for future prospects, the demand for stone materials in Calcutta and in Asansol-Durgapur is increasing. Что касается перспектив на будущее, то в Калькутте и в Асансол-Дургапуре спрос на камень возрастает.
The international community needs to share a common vision of the future, and targets would serve as a basis for the concerted efforts. Международному сообществу необходимо иметь общее видение перспектив развития, и цели послужили бы основой для согласованных усилий.