IAP is therefore committed to making the voice of science heard on issues of critical importance to the future of humankind. |
И поэтому МАГ стремится добиться, чтобы был услышан голос науки по проблемам кардинальной важности для перспектив человечества. |
The study finishes summarizing the results and presenting an outlook on future developments. |
Исследование завершается обобщением результатов и описанием перспектив. |
This year, there was a difficult discussion about the future of the informal consultative process. |
В этом году состоялась непростая дискуссия относительно перспектив неофициального консультативного процесса (НКП) по морской проблематике. |
The reproductive health of both women and men is an important factor in ensuring a sound democratic future for the country. |
Репродуктивное здоровье как женщины, так и мужчины является важным фактором обеспечения благоприятных демографических перспектив страны. |
Overall, feedback regarding the future of thematic evaluations was very positive, with widespread support for OIOS continuing to conduct them. |
В целом отзывы относительно перспектив проведения тематических оценок очень позитивны, и при этом отмечается широкая поддержка продолжению работы УСВН по их проведению. |
Nonetheless, it raises questions about the future of the non-proliferation regime. |
В то же время в этой связи возникает вопрос относительно перспектив режима нераспространения. |
Ms. Masson-Zwaan examined the status of current space regulation and then set forth some ideas for the future of space law. |
Г-жа Массон-Зваан рассмотрела состояние текущей космической регламентации, а затем изложила некоторые идеи в отношении перспектив космического права. |
The local population is living in a situation of a legal vacuum, with no clear future. |
Местное население живет в юридическом вакууме, без четких перспектив на будущее. |
Rather, I will confine myself to commenting on the negotiating process and the prospects for future rounds. |
Я хотел бы, скорее, высказать некоторые соображения в отношении переговорного процесса и перспектив проведения будущих раундов. |
The report analysed the current state and future prospect of the carbon market triggered by the Kyoto Protocol. |
В докладе проводится анализ существующего положения дел и будущих перспектив функционирования рынка выброса углерода, который был создан согласно Киотскому протоколу. |
People in all income groups and all firms require access to financial services for their welfare and future economic prospects. |
Все группы населения с различными доходами и все компании нуждаются в доступе к финансовым услугам в целях повышения своего благосостояния и улучшения экономических перспектив. |
Others die during childbirth or are destined for a future without prospects. |
Другие погибают во время рождения, или же им предназначается будущее без всяких перспектив. |
Lastly, he asked the Secretariat to give its candid view of the Postal Administration's future prospects. |
И наконец, он просит Секретариат дать беспристрастную оценку перспектив дальнейшей работы Почтовой администрации. |
Our Latin American brothers in that country have in recent years seen the strengthening of both democracy and the prospects for the future. |
Наши латиноамериканские братья из этой страны за последние годы добились укрепления демократии и расширения перспектив на лучшее будущее. |
They often work in hazardous conditions for low pay and with few prospects for the future. |
Они нередко работают в опасных для здоровья условиях при низкой оплате труда, не имея особых перспектив на будущее. |
Both pose a challenge for Russia in terms of its international human rights obligations and its prospects for the future. |
И та и другая особенность положения в России являются вызовом для нее как с точки зрения ее международных обязательств в области прав человека, так и перспектив на будущее. |
The World Investment Prospects Survey 2007 - 2009, released in September 2007, forecasts and analyses future trends in FDI flows. |
В вышедшем в сентябре 2007 года Обзоре перспектив мировых инвестиций на 20072009 годы прогнозируется и анализируется будущая динамика потоков ПИИ. |
Their strong commitment to the promotion of these values can give rise to a future filled with promise and hope. |
Их твердая приверженность делу претворения этих ценностей в жизнь может привести нас в будущее, полное перспектив и надежд. |
No career, no prospects, no future... |
Ни карьеры, ни перспектив, никакого будущего. |
The future of the Institute should be based on the real possibilities of a reinvigorated entity with a multiplicity of programmes of functional significance to the future of this collaboration and subsequent harmonization of national and regional approaches. |
Будущее Института должно основываться на реальных возможностях обновленной организации, располагающей целым рядом программ, имеющих функциональное значение для перспектив этого сотрудничества и обеспечения на этой основе согласованности национальных и региональных подходов. |
A working group of the Steering Committee has conducted an internal review of the project to reassess its future beyond 2013, including strategic directions and resources required. |
Рабочая группа Руководящего комитета провела внутренний обзор проекта с целью переоценки своих перспектив на период после 2013 года, в том числе стратегических направлений работы и необходимых ресурсов. |
Exploratory discussion has started with the appointment, in April 2012, of a high-level WTO panel on defining the future of trade. |
Обсуждения в целях изучения этого вопроса начались после назначения в апреле 2012 года группы ВТО высокого уровня для определения перспектив развития торговли. |
There is thus a constructive atmosphere in which to decide the future of the mandate set out in paragraph 14 of Security Council resolution 1284 (1999). |
Таким образом, имеются благоприятные условия для определения перспектив мандата, изложенного в пункте 14 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности. |
This election is for the period 2014-2015 and is without prejudice to decisions to be made on the future of the Committee on Economic Cooperation and Integration by EXCOM. |
Это избрание рассчитано на период 2014-2015 годов и произведено без ущерба для решений, которые будут приняты Исполнительным комитетом относительно перспектив Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции. |
Two important statements on the future of the Conference on Disarmament were made on 13 September 2001, after the tragic events in the United States. |
13 сентября 2001 года, после происшедших в Соединенных Штатах Америки трагических событий, было сделано два важных заявления для перспектив Конференции по разоружению. |