Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспектив

Примеры в контексте "Future - Перспектив"

Примеры: Future - Перспектив
They also reflect a deep-seated ignorance of the increasingly acute social differences between continents, regions and countries and within countries and of other visions for the future development of our world. Они также отражают глубоко укоренившееся невежество в отношении все более обостряющихся социальных различий между континентами, регионами и странами, равно как внутри стран, и в отношении иного видения перспектив будущего развития нашей планеты.
Overcoming the ideology of fear will require practical actions in the political, cultural, religious and educational spheres as well as in the media, among other areas, with particular emphasis on youth and with an eye to the future. Борьба с идеологией страха потребует принятия практических мер, в частности, в политической, культурной и религиозной сферах и в области образования, а также в средствах массовой информации при уделении особого внимания молодежи с учетом перспектив на будущее.
In developing countries, many or most young people face a bleak future, one that can be most succinctly characterized as the mirror image of that of the majority of youth in the more developed countries. В развивающихся странах многих или большинство молодых людей ожидают мрачные перспективы, которые можно весьма наглядно представить как зеркальное отражение перспектив большинства молодежи в более развитых странах.
Noting the intention of the Secretary-General to submit to the Council by mid-October his assessment of the prospects of national reconciliation and recommendations for the future of the United Nations operation in Somalia, отмечая намерение Генерального секретаря представить Совету к середине октября свою оценку перспектив национального примирения и рекомендации относительно будущего операции Организации Объединенных Наций в Сомали,
Future forest sector outlook studies will reflect important developments related to forests and climate change, as well as forests and energy and their present and future implications. В будущих исследованиях перспектив развития лесного сектора будут отражены важные изменения, касающиеся лесов и изменения климата, а также лесов и энергии, и их нынешние и будущие последствия.
We are grateful for the consultations on the future of the mandate on this item that were held at the beginning of the current session by Ambassador Hoffmann of Germany, to whom we made known our substantive positions on this issue. Мы признательны за консультации относительно перспектив мандата по данному пункту, проведенные в начале нынешней сессии послом Германии Гоффманом, которого мы ознакомили со своими предметными позициями по этому вопросу.
Examples include an expert consultation and a study on the impact of structural adjustment programmes on rice economies in selected countries in West Africa with a view to assisting the countries in assessing the future outlook of their rice industry. В числе примеров можно привести консультации экспертов и проведение исследования о последствиях программ структурной перестройки для производства риса в отдельных странах Западной Африки в целях оказания помощи этим странам в оценке перспектив развития их промышленности по производству риса.
The second component of the project will take a broader look at the dynamics of, and prospects for, the welfare state, tracing the development of the welfare state, its successes, current problems and possible future in eight regional contexts. В рамках второго компонента проекта будет проведено более широкое рассмотрение динамики развития и перспектив государства всеобщего благосостояния, будут определены задачи в процессе создания такого государства, достигнутые в связи с этим успехи, текущие проблемы и перспективы на будущее применительно к восьми регионам.
Looking to the future, the statistical analysis of the sectoral allocation of assistance indicates a need for greater emphasis to be placed on the areas identified as priority areas in the proposed programme of action but which have to date received less attention. Что касается перспектив на будущее, что статистический анализ распределения помощи по секторам указывает на необходимость уделения большего внимания тем областям, которые определены в качестве приоритетных областей в предложенной программе действий, однако которым до настоящего времени уделялось меньше внимания.
As to the future prospects of FDI in Africa, the role of South Africa as a source of FDI for the region has been much discussed in the past three years. Что касается будущих перспектив прямых иностранных инвестиций в Африке, то в последние три года широко обсуждается роль Южной Африки в качестве источника прямых иностранных инвестиций для региона.
Prior to his departure, the Minister said that the four-day meeting had been successful in that there had been a real dialogue and a real discussion, reflecting the sincerity of all the parties to work out an acceptable future. Перед своим отъездом министр заявил, что четырехдневное совещание было успешным, поскольку для него были характерны подлинный диалог и настоящая дискуссия, что свидетельствует об искреннем стремлении всех сторон добиваться обеспечения благоприятных перспектив в будущем.
And we can tell beforehand that soon after he satisfies his unwarranted worries about the manner in which the repatriation process is carried out he would come and report back new worries about the future prospects of those repatriated. И мы можем сказать заранее, что вскоре после того, как он снимет свое неоправданное беспокойство по поводу того, как проходит процесс репатриации, он снова вернется к этому вопросу и будет сообщать о новых тревогах относительно дальнейших перспектив репатриированных.
An in-depth reading of the Secretary-General's reports on political, economic and social situations in the world reassures us of this role and we urge that it be upheld, because it addresses the present and explores the prospects for the future through global understanding. Углубленное изучение представленных Генеральным секретарем докладов по политическим, экономическим и социальным аспектам положения в мире служит для нас залогом сохранения этой роли, которую мы настоятельно призываем поддерживать, поскольку она направлена на решение современных проблем и на изучение перспектив на будущее на основе всеобщего взаимопонимания.
Yet too many countries remain marginalized with little sign of help forthcoming in the immediate future, and too many people continue to pass their lives with little or no hope. Однако чересчур многие страны остаются изолированными, причем мало перспектив на помощь им в ближайшем будущем, и чересчур много людей по-прежнему живут без особых надежд или вообще без какой-либо надежды.
A number of entities are also active in monitoring and analysing global energy trends, their long-term development prospects and their impact on world economy development efforts, and future energy requirements in specific sectors. Кроме того, ряд подразделений активно занимаются мониторингом и анализом глобальных тенденций в области энергетики, долгосрочных перспектив их развития и их влияния на усилия по развитию мировой экономики, а также будущих энергетических потребностей в конкретных секторах.
One central theme of the next outlook study may be the future role of energy as a market for wood, and the likely influence of changes in energy policy on the forest sector. Одной из центральных тем следующего исследования по вопросам перспектив использования древесины может стать будущая роль энергетики как рынка для древесины и возможное воздействие изменений в энергетической политике на сектор лесного хозяйства.
Recent increase of FDI in Bulgaria, Romania and, to a lesser extent, Croatia, largely reflect a change in investor expectations about the prospect of these economies becoming part of the EU in the not-too-distant future. Увеличение в последнее время ПИИ в Болгарии, Румынии и, в несколько меньшей степени, Хорватии во многом отражает изменения в ожиданиях инвесторов относительно перспектив превращения этих стран в часть ЕС в не столь отдаленном будущем.
In the same letter, the Chairman also sought the views of the Government of Sierra Leone on the future of the travel ban as well as any additional relevant information regarding those individuals who remained on the travel ban list. В том же письме Председатель запросил также мнения правительства Сьерра-Леоне относительно будущих перспектив запрета на поездки, а также любую дополнительную соответствующую информацию о тех лицах, которые по-прежнему фигурируют в списке лиц, затрагиваемых запретом на поездки.
The meeting discussed the issues for which it had been convened, namely to provide the Secretary-General with a strategic "stock-taking" of the situation on the ground and the prospects for the future. На совещании обсуждались вопросы, ради которых оно и было созвано, в частности Генерального секретаря знакомили с критическим обзором стратегической ситуации на месте и перспектив на будущее.
Their extension will obviously depend on the prospects for resuming the identification work in the immediate future and on the decisions the Security Council will take concerning the mandate of MINURSO. Их продление, безусловно, будет зависеть от перспектив возобновления работы по идентификации в ближайшем будущем и от решений, которые примет Совет Безопасности относительно мандата МООНРЗС.
(c) The holding of conferences and symposia to study the situation of the consumer cooperatives, discuss their problems, propose appropriate solutions and determine the prospects for their future development; с) проведение конференций и симпозиумов для анализа положения потребительских кооперативов, обсуждения их проблем, предложения надлежащих решений и определения перспектив их дальнейшего развития;
As a result of the latter, the IFAD Governing Council approved, in 1989, the establishment of an annual IFAD-NGO consultation to discuss past, ongoing and future prospects of IFAD-NGO collaboration. Исходя из этого Совет управляющих МФСР утвердил в 1989 году проведение ежегодных консультаций МФСР-НПО для обсуждения прошлых, нынешних и будущих перспектив сотрудничества МФСР-НПО.
But in the absence of a functioning economy there is a risk that Bosnia could become a country where the old return to end their days where they were born, but the young leave because they do not see prospects for the future. Тем не менее в условиях отсутствия действующей экономической системы существует опасность того, что Босния может стать страной, куда возвращаются старики для того, чтобы прожить в местах своего происхождения остаток своей жизни, но которую покидает молодежь, поскольку она не видит никаких перспектив для своего будущего.
The work that lies ahead for Minister Zebari's Government is exhilarating in its promise for the future, but we are sure that that work will not be easy. Работа, которую предстоит проделать правительству министра Зибари, впечатляет с точки зрения перспектив на будущее, но мы уверены в том, что эта работа будет нелегкой.
It follows without saying that the abuse of children or denial of their rights is the destruction of the nation's hope and future and the dissolution of any promise for its progress. Все это означает, что насилие в отношении детей или лишение их прав представляет собой не что иное, как крах надежд и будущего такого государства, не оставляя перспектив на его прогресс.