Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспектив

Примеры в контексте "Future - Перспектив"

Примеры: Future - Перспектив
As an advisory mechanism and a vehicle for social and political transformation, the DIDC process is expected to have an immediate impact in mending the social fabric, casting individual and collective mindset towards peaceful coexistence and reconciliation, and shaping the future of the people of Darfur. Ожидается, что ВДДК, как механизм консультаций и фактор общественно-политических преобразований, сразу даст положительный эффект с точки зрения восстановления общественных связей, переориентации личных и групповых умонастроений на мирное сосуществование и примирение и определения перспектив развития народа Дарфура.
The President (spoke in Russian): I should like to thank the distinguished representative of the United States of America for his statement, his support for the document and the work of the President and his view of the Conference's future work. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Соединенных Штатов за выступление, за поддержку документа, поддержку деятельности Председателя и за его видение перспектив работы нашей Конференции.
Overall, I left Chad with slightly more optimism about future prospects than I had expected, including in terms of our efforts to provide life-saving humanitarian aid. However, the risks of rapid deterioration remain high. В целом, я уехал из Чада в несколько более оптимистичном настроении, чем того ожидал, относительно будущих перспектив, в том числе относительно наших усилий по оказанию жизненно необходимой гуманитарной помощи.
Although the combined share of these fuels in the global energy mix has fallen from 81 per cent to 75 per cent, the dominance of fossil fuels through 2035 hints at resource constraints that will threaten future growth prospects. Несмотря на то, что их совокупная доля в глобальном энергетическом балансе сократилась с 81 процента до 75 процентов,7 их доминирующая роль в период до 2035 года указывает на то, что ограниченность запасов этих ресурсов представляет угрозу для перспектив будущего роста.
The Chief of the Unit for Land-locked Developing Countries and Small Island Developing States expressed optimism for a brighter future in transit transport cooperation in the light of the recent and significant changes in perception, policies, approaches, and initiatives, among other things. Начальник Группы по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам дал оптимистическую оценку перспектив на будущее в плане сотрудничества в области транзитных перевозок в свете, в частности, недавних существенных изменений в концепциях, политике, подходах и инициативах.
As to the future, there was a need to exercise caution in assessing proposals for a United Nations rapid-reaction capacity. They should be assessed against the yardstick of, inter alia, need, accountability, effectiveness, financial impact and the attendant legal and political consequences. Что касается перспектив на будущее, то следует проявлять осмотрительность при рассмотрении предложений о силах быстрого реагирования Организации Объединенных Наций и изучать эти предложения с учетом, в частности, необходимости в таких силах, их подотчетности и эффективности и их финансовых и политико-правовых последствий.
Maintaining the ethnic balance of the police force, including by recruiting non-Croat officers in the future, will, therefore, be an essential element in preserving the prospects for multi-ethnicity in the region and in enhancing confidence in the police force. Поэтому одним из важных условий сохранения перспектив обеспечения многоэтнического характера Района и укрепления доверия к полицейским силам является сохранение этнического баланса в рядах полицейских сил, включая набор в будущем сотрудников из числа лиц, не являющихся хорватами.
He expressed concern as to the prospects for the future sustainability of project-specific Trust Fund activities and the scope for broadening and diversifying support in line with the needs of LDCs and other low-income countries. Оратор высказал обеспокоенность по поводу перспектив обеспечения в будущем устойчивой основы для осуществления деятельности по конкретным проектам целевого фонда и по поводу возможностей расширения и диверсификации поддержки с учетом потребностей НРС и других стран с низким уровнем доходов.
Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век.
At the Congress, representatives from projects of the Brothers of Charity worldwide met to discuss lines of present and future work within the frameworks of the tradition and perspectives of the Brothers of Charity and the United Nations. В его работе приняли участие представители проектов организации «Братья-благотворители» в разных странах мира, которые обсудили направления текущей и будущей работы как с точки зрения сохранения преемственности традиций, так и под углом зрения перспектив сотрудничества между организацией «Братья-благо-творители» и Организацией Объединенных Наций.
Countries today, especially developing countries, need to be capable of assimilating technological progress through an understanding of the present and its projection into the future, by formulating appropriate strategies to close the technology gap with the more advanced nations and thus avoid being overtaken by events. В настоящее время странам, особенно развивающимся странам, требуется способность впитывать результаты технического прогресса на основе понимания сегодняшних задач и перспектив на будущее и разрабатывать надлежащие стратегии, с тем чтобы ликвидировать технологический разрыв с более развитыми государствами и тем самым не давать событиям застигать себя врасплох.
Subsequently, the huge public expenditure involved in settling these new arrivals has become apparent, as has the cost of providing compensatory assistance to regions and cities that have become depopulated because of their lack of a vision for the future. Впоследствии очевидными стали колоссальные государственные расходы, связанные с расселением прибывающего населения, равно как и расходы по предоставлению компенсационной помощи районам и городам, в которых население уменьшилось из-за отсутствия в них перспектив на будущее.
While periods of leave represent an important means of supporting family care, extended periods of leave to fulfil caregiving responsibilities may have the overall effect of reducing future employment prospects for women. Хотя отпуска являются важным средством, облегчающим уход за членами семьи, продолжительные отпуска для выполнения обязанностей по уходу могут иметь общий негативный эффект в виде ограничения перспектив трудоустройства женщин в будущем.
However, the gains achieved in 2005 and 2006 had been eroded by the continuing departure of staff in the biennium 20062007 in the light of the uncertainty regarding the Tribunal's future, given that its mandate was planned to end in 2010. Однако достигнутые в 2005 и 2006 годах успехи были подорваны продолжавшимся в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов оттоком персонала, обусловленным неопределенностью перспектив деятельности Трибунала с учетом запланированного завершения его мандата в 2010 году.
Did you know 71 % of the increase happened after McGreggor testified on the future of Internet stocks? Ты знал что они выросли на 71% после того как профессор МакГрегор предоставил коммерческому комитету доказательства перспектив интернет акций?
The President (spoke in Russian): Thank you, Ambassador, for your support for the work of the President and the P-6, your support for the document, and your view of our future work using this document. Председатель: Спасибо, г-н посол, за поддержку деятельности Председателя, председателей и за поддержку документа, а также за ваше видение перспектив работы по этому документу.
An international workshop in the field of nanotechnology at the Institute of Materials Science and Nanotechnology (UNAM) in Ankara, a regional workshop on energy management standards in Istanbul and technology foresight training on the future of the automotive industry in a post-carbon economy were also planned. Планируется также проведение международ-ного семинара-практикума по нанотехнологии в Институте материаловедения и нанотехнологий (ЮНАМ) в Анкаре, регионального семинара-практикума по стандартам энергопользования в Стамбуле и учебного курса по технологическому прогнозированию перспектив автопромышленности в условиях постуглеродной экономики.
An informal meeting of former and current treaty-body experts, organized by the University of Nottingham, had been held in Dublin in November 2009 to reflect on the future of the treaty bodies and to propose a possible framework for the strengthening of the treaty-body system. В ноябре 2009 года в Дублине Университет Ноттингема организовал неофициальное совещание бывших и ныне действующих экспертов договорных органов для определения перспектив договорных органов и выработки возможных рамок укрепления системы договорных органов.
Three papers from the past project on Volunteer Action and Local Democracy: A Partnership for a Better Urban Future were published as Programme Papers9 and an edited volume was published. В рамках предыдущего проекта «Деятельность на добровольных началах и местная демократия: партнерство в интересах улучшения перспектив городского развития» были опубликованы три программных документа9 и был издан отредактированный сборник10.
It was proposed that a process be put in place for the review of the capacity-building framework in relation to discussions about the future and that new areas of capacity-building under the Convention and its Kyoto Protocol be integrated into the main capacity-building frameworks. Было предложено начать процесс обзора рамок для укрепления потенциала в связи с обсуждениями перспектив на будущее и интегрировать новые аспекты укрепления потенциала согласно Конвенции и Киотскому протоколу в основные рамки укрепления потенциала.
As regards prospects for future United States federal civil service pay increases, the comparator's Office of Management and Budget published federal civil pay raise "assumptions" as part of the United States administration's budgetary procedures. Что касается перспектив повышения окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов в будущем, то Административно-бюджетное управление компаратора опубликовало один из элементов бюджетных процедур администрации Соединенных Штатов - "предположения" относительно повышения окладов федеральных гражданских служащих.
The executive secretaries are of the view that in the future, high-level relevant regional intergovernmental meetings, including the ministerial sessions of the commissions, should be more effectively used to facilitate voluntary regional consultations on annual ministerial reviews and to ascertain regional perspectives on development cooperation issues. По мнению исполнительных секретарей, в будущем следует более эффективно использовать соответствующие региональные межправительственные совещания на высоком уровне, включая сессии Комиссии на уровне министров, в интересах содействия проведению добровольных региональных консультаций по ежегодным обзорам на уровне министров и определения региональных перспектив в вопросах сотрудничества в целях развития.
(a) Help articulate the important role of STI in the post-2015 development agenda by acting as a forum for horizon scanning and strategic planning on ways and means to use STI to tackle future challenges; а) помочь закрепить важную роль НТИ в повестке дня в области развития на период после 2015 года, действуя в качестве форума для изучения перспектив и стратегического планирования путей и средств использования НТИ для решения будущих проблем;
provide a forum for the exchange of information and experience on past and current utilisation of coal in small and medium sized boilers in Central and Eastern Europe, together with the future prospects for coal in this sector. GE.-31540 а) обеспечить форум для обмена информацией и опытом, в том что касается использовании угля в мало- и среднегабаритных котлоагретах в Центральной и Восточной Европе в прошлом и на нынешнем этапе, а также будущих перспектив использования угля в этом секторе;
Analysis of the World Situation and Prospects for the Future. - M.: Terika, 2006. - 536 pp. Анализ обстановки в мире и перспектив будущего. - М.: Терика, 2006. - 536 с. Е.А. Абрамян.