Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспектив

Примеры в контексте "Future - Перспектив"

Примеры: Future - Перспектив
An example of what may lie ahead is provided by a 1999 industrial chemicals and materials future scenario developed by the US Department of Energy. Получить представление о возможном ходе событий можно на основе сценария перспектив развития сектора промышленных химических продуктов и материалов, который был подготовлен в 1999 году министерством энергетики США.
The options available regarding the future of the Library and South Annex Buildings are as follows: Имеются следующие варианты будущих перспектив зданий Библиотеки и Южной пристройки:
The Committee's future prospects would depend to a large extent on the political will of its member States to work towards security cooperation in the region. Что касается будущих перспектив Комитета, то они в значительной степени зависят от политической воли государств-членов содействовать сотрудничеству в области безопасности в регионе.
Maintain contact with past trainees to monitor the benefits of the training and future availability; Поддерживать контакт с бывшими учащимися для отслеживания пользы от учебной подготовки и перспектив на будущее;
Crafting appropriate benchmarks requires sufficient understanding of the market and future prospects, the compatibility of targets with general policy objectives and the reliability of association between short-term measurable standards and long-term desired outcomes. Разработка надлежащих критериев требует достаточно глубокого понимания рынка и будущих перспектив, совместимости целевых показателей с общими целями политики и надежности соотнесения измеримых краткосрочных параметров и искомых долгосрочных результатов.
In this context, the outcomes of the Commission's session will be instrumental in setting the tone of the future for all women and girls on this planet. В этом контексте итоги сессии Комиссии будут играть важную роль в определении перспектив на будущее для всех женщин и девочек нашей планеты.
CEDAW urged Norway to raise awareness of the important role of the education system in overcoming differentiated professional choices and potentially unequal future prospects for women and men. КЛДЖ обратился к Норвегии с настоятельным призывом повысить осведомленность общественности о важной роли системы образования в решении проблемы неодинаковых возможностей для выбора профессии и потенциально неравных перспектив на будущее у женщин и мужчин.
The World Investment Prospects Survey 2008 - 2010, which was undertaken in March - April 2008, forecasts and examines future trends in FDI flows. В Обзоре перспектив мировых инвестиций на 20082010 годы, который был проведен в марте-апреле 2008 года, представлены прогнозы и анализ будущих трендов потоков ПИИ.
For the future vision of CAS, the Academy hopes to develop itself to become a base for the development of China's advance technology industries. Что касается будущих перспектив КАН, то Академия рассчитывает трансформироваться и стать базой для развития передовых китайских технологических производств.
For Belgrade, determining the future status of Kosovo will remove an important source of internal political instability and facilitate the realization of Serbia's European perspective. Что касается Белграда, то определение будущего статуса Косово позволит устранить важный источник внутренней политической нестабильности и будет способствовать реализации сербских европейских перспектив.
These countries also said they are involved with the IPCC to gain a better understanding of the current situation and future prospects of climate change. Эти страны также отметили, что они сотрудничают с МГЭИК в целях углубления понимания нынешней ситуации и будущих перспектив в области изменения климата.
The demand for social reporting comes in part from long-term investors such as pension funds, who demand information regarding intangible assets, risks and future prospects of enterprises. Потребность в социальной отчетности отчасти исходит от долгосрочных инвесторов, таких, как пенсионные фонды, которые требуют представления информации в отношении нематериальных активов, рисков и будущих перспектив деятельности предприятий.
In the euro area high unemployment and uncertainty about prospects for jobs and implications of pension reforms for future incomes have kept consumer confidence at low levels. Доверие со стороны потребителей в зоне евро по-прежнему было слабым ввиду высокого уровня безработицы и неопределенности по поводу перспектив в области создания рабочих мест и последствий реформы пенсионной системы для будущих доходов.
Only MOTAPM which could be used in the future are included, old designs currently in minefields, but which are not available for future use are not included. Включены только НППМ, которые могли бы быть использованы в будущем, не включены старые конструкции, которые сейчас наличествуют в минных полях, но которые не имеют перспектив для будущего использования.
To facilitate the review of a possible future for UNCDF, key guiding principles - the necessary preconditions that must be met in identifying the strategic options for the future niche and business model for UNCDF - have been established. В целях содействия проведению обзора возможных перспектив ФКРООН были установлены ключевые руководящие принципы - необходимые предварительные условия, которыми нужно руководствоваться при определении стратегических вариантов будущей ниши и бизнес-модели для ФКРООН.
They also welcomed the mechanism established for the political dialogue under the auspices of President Trajkovski offering possibilities to find solutions aiming at consolidation of inter-ethnic relations and better future of all citizens. Они также приветствовали создание под эгидой президента Трайковского механизма для проведения политического диалога, который обеспечивает возможности для отыскания решений, направленных на укрепление межэтнических отношений и улучшения перспектив для всех граждан.
The absence of decision on the issue of expansion of the Conference on Disarmament is going to have ever more numerous wide-ranging consequences for the future of this body. Отсутствие решения по вопросу о расширении Конференции по разоружению будет оборачиваться все более многочисленными и широкими последствиями для перспектив этого форума.
Malta welcomes the holding of a Euro-Mediterranean Ministerial Conference at Barcelona in November to consider future economic and political relations as a milestone in the consolidation of regional cooperation. Мальта приветствует проведение евро-средиземноморской конференции в Барселоне в ноябре этого года для рассмотрения перспектив экономических и политических отношений в качестве краеугольного камня в процессе развития регионального сотрудничества.
Next year will be the critical year in that the future of the NPT will be decided upon. Следующий год будет иметь решающее значение для перспектив Договора о нераспространении.
This is a very grave situation as far as the future of the economic activities is concerned because our farmers do not have any form of protection. Складывается весьма серьезная ситуация с точки зрения перспектив экономической деятельности, поскольку наши фермеры не располагают какими-либо средствами защиты.
This progress is necessary to comply with national legislation and international commitments and to secure a future for coal in the energy market. Этот прогресс необходим для выполнения требований внутреннего законодательства и международных обязательств, а также для обеспечения перспектив поддержания доли угля на энергетическом рынке.
In this context, the UNECE aims at a better understanding of the future prospects of regional trade groupings and agreements in the CIS and the SEE. В этом контексте ЕЭК ООН стремится обеспечить более глубокое понимание будущих перспектив региональных торговых группировок и соглашений в СНГ и ЮВЕ.
The former had become major providers of skilled labour, with all that it implied for their future economic prospects. Развивающиеся страны стали основными поставщиками квалифицированной рабочей силы со всеми вытекающими отсюда последствиями для перспектив их дальнейшего экономического развития.
Without going into detail, I wish to touch on the root causes of these problems, their consequences and prospects for the future. Не вдаваясь в подробности, я хотел бы коснуться основных причин возникновения данных проблем, их последствий и дальнейших перспектив.
Millions of human beings see no alternative for their future other than to migrate towards the developed economies of the first world. Миллионы людей не видят иной альтернативы в плане перспектив на будущее, кроме миграции в экономически развитые страны «первого мира».