| Sometimes important elements regarding the future of a mission are simply not available early on. | Иногда важные элементы, касающиеся перспектив миссии на ранних этапах, просто недоступны. |
| It also became clear from this consultation process that opinions are divided regarding the future of the Conference. | В ходе этого процесса стало также ясно, что имеются расхождения во мнениях касательно перспектив Конференции. |
| The State had reported that no complete study on the current and future situation of the pension system was available. | Государство заявляет об отсутствии комплексного исследования нынешней ситуации в пенсионной системе и ее перспектив. |
| Except you're not the future. | Вот только перспектив у тебя нет. |
| He was a bad waiter with no future and he was happy. | Был так себе официантик, никаких перспектив, и был счастлив. |
| Such developments can lead to lower future growth. | Такое развитие событий может привести к снижению перспектив роста. |
| Some of these recommendations may provide a valuable basis for the discussion of the future development of United Nations peacekeeping. | Некоторые из этих соответствующих рекомендаций могут послужить полезной основой для обсуждения перспектив деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| You mentioned in your remarks the feelings and concerns of several delegations about the future of the CD and of its negotiating role. | В своем выступлении вы упомянули чувства и озабоченности нескольких делегаций относительно перспектив КР и ее переговорной роли. |
| That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence. | Именно поэтому мы должны сделать все возможное для искоренения нищеты и ликвидации условий, которыми обусловлены отсутствие перспектив и политическое бессилие. |
| No other task is more pressing for the sustainable future of human development. | Нет другой более насущной задачи с точки зрения устойчивых перспектив развития человеческого потенциала. |
| During my consultations, I noted concerns or uneasiness with regard to the CD's work and future. | В ходе своих консультаций я констатировал наличие озабоченностей или беспокойства относительно работы и перспектив КР. |
| The Secretary-General has made a strong case for the future of the United Nations. | Генеральный секретарь изложил убедительную картину перспектив, открывающихся перед Организацией Объединенных Наций. |
| Trump realised that there was now no future in building housing for ordinary people, because all the government grants had gone. | Трамп понял, что на тот момент не было никаких перспектив в строительстве жилья для простых людей, т.к. все государственные субсидии закончились. |
| The decision was significant in that fear about the future of the Treaty was put to rest. | Это решение важно тем, что были развеяны опасения относительно перспектив Договора. |
| Available projections or scenarios of the future of new and renewable sources of energy differ widely. | Имеющиеся оценки и сценарии перспектив новых и возобновляемых источников энергии варьируются в широком диапазоне. |
| Frankly, I don't see any future there. | Я не вижу тут никаких перспектив. |
| The Republic of Uzbekistan is a country of great potential, unique natural resources and a promising future. | Республика Узбекистан - это страна огромных потенциальных возможностей, уникальных природных богатств и растущих перспектив. |
| This makes 1996 a year critical to the CD and to the future of all disarmament negotiations. | И вследствие этого 1996 год имеет решающее значение для КР и для перспектив всех разоруженческих переговоров. |
| The Administrator has taken a number of critical measures to improve the future outlook of the Programme. | Администратор принял ряд кардинальных мер по улучшению перспектив осуществления программы. |
| The present period is of particular significance for the future of international cooperation in ocean affairs. | Нынешний период имеет особую значимость для перспектив международного сотрудничества в вопросах Мирового океана. |
| Consideration by the Board will thus constitute a comprehensive review of the current situation and future prospects for UNCTAD's technical cooperation. | Таким образом, работа Совета станет всесторонним обзором нынешнего положения и перспектив деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
| Mr. President, many representatives have expressed concerns about the future of the CD. | Г-н Председатель, многие представители выражали озабоченности по поводу перспектив КР. |
| To ponder the future of the CD should in our view be a priority objective. | По нашему разумению, проведение размышлений относительно перспектив КР должно было бы стать приоритетной задачей. |
| This point leads me to touch briefly on the future of this body, the Conference on Disarmament. | Это подводит меня к тому, чтобы кратко коснуться перспектив нашего форума Конференции по разоружению. |
| The lack of a future for children undermines all prevention and demobilization efforts. | Отсутствие у детей перспектив оборачивается подрывом всех действий по предотвращению и демобилизации. |