Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспектив

Примеры в контексте "Future - Перспектив"

Примеры: Future - Перспектив
The notion of "guidance" implies that the support given to illegal residents should hold out genuine prospects for their future. Понятие "ориентация" указывает на то, что постоянная опека лиц, незаконно находящихся в стране, должна сочетаться с обеспечением для них реальных перспектив на будущее.
Following his introduction on progress made and prospects for the future, we are even more convinced of the validity of a regional approach to conflict in West Africa. После его представления достигнутого прогресса и перспектив на будущее мы еще больше убедились в эффективности регионального подхода к конфликту в Западной Африке.
I'd advise her to buy more stock because of the soundness of the corporate set-up... and the prospects of future earnings. Я бы посоветовал ей купить ещё акций, исходя из надёжности корпоративного... обеспечения и перспектив будущей прибыли.
Young people are among the most severely affected by this development because it portends a future of declining opportunity for work and reduced prospects for personal fulfilment. Молодежь входит в категорию лиц, на интересах которых эта тенденция отражается наиболее пагубно, поскольку она предвещает в будущем ограничение возможностей для трудоустройства и сужение перспектив для самореализации личности.
The UNCTAD secretariat actively participates in Paris Club meetings, where it presents an analysis of the economic circumstances and future prospects of the debtor country. Секретариат ЮНКТАД активно участвует в заседаниях Парижского клуба, где он представляет результаты анализа экономических условий и перспектив будущего развития страны-должника.
It is a sobering moment as Member States evaluate the United Nations performance for the past five decades and reassess their own expectations for the future. Государства-члены трезво оценивают деятельность Организации Объединенных Наций в течение прошедших пяти десятилетий и вносят коррективы в оценку своих собственных перспектив на будущее.
The Heads of State or Government had wide-ranging discussions on the current global political trends and future prospects, particularly those issues that concerned South Asia. Главы государств и правительств обсудили широкий круг вопросов, касающихся современных международных политических тенденций и перспектив на будущее, и, в частности, вопросы, касающиеся Южной Азии.
With regard to the future, the Bank will provide special support to private, public and semi-public transport companies whose activities promote the process of economic integration in the region. Что касается перспектив на будущее, то Банк будет оказывать специальную поддержку частным, государственным и полугосударственным транспортным компаниям, деятельность которых направлена на развитие процесса экономической интеграции в данном регионе.
In his opening address, the Prime Minister of Tunisia declared that the meeting represented an opportunity to exchange ideas, evaluate progress and discuss prospects for the future. В своем выступлении на открытии премьер-министр Туниса заявил, что данное совещание предоставляет возможность для обмена мнениями, оценки прогресса и обсуждения перспектив на будущее.
As a follow-up to this and other studies, the Department held an in-house review of various lessons and perspectives, and identified action that could enhance response to future crises. В качестве последующих мероприятий в связи с этим и другими исследованиями Департамент провел внутренний обзор различных результатов деятельности и перспектив и определил меры, которые могли бы укрепить его потенциал по реагированию на кризисы, которые могут иметь место в будущем.
In particular, I share the same cautious optimism about the immediate future of the Lusaka peace process in the Democratic Republic of the Congo. В частности, я испытываю такой же сдержанный оптимизм в отношении ближайших перспектив лусакского мирного процесса в Демократической Республике Конго.
The development towards larger and larger telescopes has lead to discussions about the future of many smaller telescopes. Тенденция к созданию все более крупных телескопов породила дискуссии относительно перспектив множества малых телескопов.
The effects of armed conflict on the physical and mental well-being of young people, and on their future prospects for leading normal lives, are cause for serious concern. Последствия вооруженного конфликта для физического и психического здоровья молодых людей и для их перспектив вести в дальнейшем нормальный образ жизни вызывают серьезную озабоченность.
Looking to the future and the increasing economic globalization, it is clear that we need to narrow the gap between rich and poor throughout the world. С учетом открывающихся перспектив и роста экономической глобализации очевидно, что нам необходимо будет сократить разрыв между богатыми и бедными во всех странах мира.
Governments should re-regulate markets in such a way that they are supportive of sustainable development, and should overcome market barriers to a sustainable energy future for all. Правительствам следует разрегулировать рынки таким образом, чтобы они способствовали устойчивому развитию, и преодолеть те рыночные факторы, которые препятствуют реализации перспектив устойчивого развития энергетики для всех.
The international community is expecting effective contributions from this forum to the future of disarmament, because peace is a prerequisite for the development of areas and countries of the world. Международное сообщество ожидает от этого форума эффективного вклада в русле перспектив разоружения, ибо мир являет собой непременную предпосылку для развития районов и стран планеты.
It is incumbent upon us therefore to preserve this vital domain for the future of humanity by making the most effective use of the tools we have. И поэтому нам надлежит сберегать эту насущную сферу для перспектив человечества посредством наиболее эффективного использования имеющихся у нас инструментов.
Contamination of fresh water supplies and destruction of productive soil, fisheries and forests reduce the wealth base of countries and thus their prospects for future development. Загрязнение источников пресной воды и уничтожение продуктивных почв, мест обитания рыбы и лесов ведут к уменьшению богатства стран, а следовательно, и их перспектив на развитие в будущем.
However, we have also been brought together, I believe, by clarity of vision for the future. Однако мы все собираемся здесь также, я считаю, для выяснения перспектив на будущее.
The creation of the Truth and Reconciliation Commission was the manner we chose to deal with our own past and future. Создание Комиссии по установлению истины и примирению - это путь, который мы избрали для оценки собственного прошлого и перспектив на будущее.
The ability to embrace change is related to an attitude of openness to diversity, comfort with uncertainty, and optimism about the future. Способность воспринять изменения определяется готовностью к разнообразию, уверенностью в условиях неопределенности и оптимизмом относительно перспектив на будущее.
Looking ahead, we are engaged in a comprehensive consultation with our members, donors and civil society to guide us in our future work with low-income countries. Что касается перспектив на будущее, то мы ведем всеобъемлющие консультации с нашими членами, донорами и гражданским обществом, которые должны определить направления нашей будущей работы со странами с низким уровнем доходов.
Without jobs and real prospects for the future, there is a significant risk that young people will face dangers and difficulties in life. Без работы и реальных перспектив на будущее существует большой риск того, что молодые люди могут столкнуться с опасностями и проблемами в жизни.
Meanwhile, the 'Global Investment Prospects Assessment 2005', which forecasts and analyses future trends in FDI flows, was released in November 2005. Тем временем в ноябре 2005 года вышел документ, посвященный оценке глобальных инвестиционных перспектив в 2005 году 2005), где прогнозируются и анализируются будущие тенденции в потоках ПИИ.
In this regard, we welcome the decision reached in Monterrey for future determinations of debt sustainability to also include consideration of a country's ability to achieve the Millennium Development Goals. В связи с этим мы приветствуем принятое в Монтеррее решение относительно того, чтобы в будущем при оценке перспектив погашения долга учитывалась также способность той или иной страны достигнуть целей в области развития на рубеже тысячелетия.