Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспектив

Примеры в контексте "Future - Перспектив"

Примеры: Future - Перспектив
Such a consolidated and comprehensive assessment is extremely important to enable the Forum to place its decision on the future of the international arrangement on forests at the centre of the global agenda for the period beyond 2015. Такая обобщенная и всеобъемлющая оценка имеет крайне важное значение для того, чтобы решению Форума относительно дальнейших перспектив международного соглашения по лесам было отведено центральное место в глобальной повестке дня на период после 2015 года.
This Goal, along with others, is being considered in the review and scrutiny processes, on the basis of which countries will decide on their future beyond 2015. Эта цель наряду с другими является предметом анализа и тщательного изучения, после чего страны примут решение относительно их дальнейших перспектив после 2015 года.
This period will also be decisive for the future of the international arrangement on forests, because the Forum should take a decision on this matter at its eleventh session. Этот период будет также иметь решающее значение для определения дальнейших перспектив международного соглашения по лесам, потому что Форуму предстоит принять решение по этому вопросу на его одиннадцатой сессии.
It draws attention to the potential policy contradiction between increasing women's labour force participation and protecting and forming the human capital of their young children as the first year of life is the most critical for the future health and learning trajectories. В данном исследовании отмечается потенциальное противоречие, имеющее значение для политики, между ростом участия женщин в рабочей силе и защитой и формированием человеческого капитала их малолетних детей в течение первого года жизни, который является наиболее важным для их будущего здоровья и перспектив образования.
The future of the moss survey work is currently being evaluated by ICP Vegetation and it is expected that plans for any continued activity will soon be available to the Executive Body. На сегодняшний день в рамках МСП по растительности производится оценка будущих перспектив работы по изучению мхов, и, как ожидается, Исполнительному органу будут в ближайшее время представлены планы в отношении продолжения этой деятельности.
FAO also announced that there could be two sub-regional workshops to review developments in the forests sector over the last 15 years and perspectives for the future of policies for sustainable forest management. ФАО также объявила, что, возможно, будут проведены два субрегиональных рабочих совещания для рассмотрения изменений, происшедших в лесном секторе за последние 15 лет, и перспектив разработки политики в области обеспечения устойчивого лесопользования.
Please provide information on the measures taken by the State party to address the growing rates of suicide among adolescents, which is reportedly due to, inter alia, lack of attention, lack of perspectives for the future and unwanted pregnancies. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для решения проблемы, связанной с ростом числа самоубийств среди подростков, в числе причин которой отмечаются нехватка внимания, отсутствие перспектив на будущее и нежелательная беременность.
This is in large part because the proceeds of growth have not been adequately taxed and redistributed, leading to a concentration of wealth that has considerable negative implications for human rights, social cohesion and future economic growth prospects. Это в значительной степени объясняется тем, что доходы от роста не становились должным образом объектом налогообложения и перераспределения с вытекающей отсюда концентрацией богатства, которая влечет серьезные негативные последствия для прав человека, социальной сплоченности и будущих перспектив экономического роста.
The UK Foresight programme, and its associated horizon scanning centre, focuses on strategies for the future by providing a core of skills in science-based futures projects and access to leaders in government, business and science. Программа Соединенного Королевства "Перспективы" и учрежденный на ее основе центр по изучению перспектив направлены на разработку стратегий на будущее путем подготовки основных специалистов в рамках научных проектов и обеспечения доступа к этим проектам руководителей в правительстве, предпринимательстве и науке.
The growing numbers of young men and women who lack prospects of ever being able to work for a decent living are a major threat to the future of this subregion. Возрастающее число молодых людей и девушек, у которых нет перспектив когда-либо получить работу, обеспечивающую им достойное существование, представляет собой серьезную угрозу для будущего этого субрегиона.
He had enabled UNIDO to focus on areas in which it enjoyed comparative advantages. He had carried out a thorough internal reform which had required both difficult decisions and a clear vision for the future. Он помог ЮНИДО сосре-доточить свою деятельность в областях, в которых она имеет сравнительные преимущества, провел всестороннюю внутреннюю реформу, которая потребовала принятия трудных решений и четкого видения перспектив развития Организации.
At the household level, parents tended to agree on future expectations for their children, whereby education was regarded as somewhat more relevant for boys than for girls. В семьях родители обычно едины во мнении относительно будущих перспектив своих детей, считая, что юношам важнее давать образование, чем девушкам.
An increased focus on infrastructure seems to be justified by UNCTAD's 2008 World Investment Prospects Survey of large TNCs, which identified infrastructure as among the most promising industries for future international expansion. Усиление внимания к инфраструктуре представляется оправданным с учетом проведенного ЮНКТАД в 2008 году Обзора перспектив мировых инвестиций с охватом крупных ТНК, в ходе которого инфраструктура была выделена в качестве одной из наиболее перспективных отраслей для будущего расширения международной деятельности.
Negative perceptions of community well-being and future prospects can leave many discouraged, making it difficult to ensure the participation and investment of all members of a society in the development process. Негативная оценка уровня благосостояния общин и дальнейших перспектив может стать причиной широкого недовольства, которое затруднит достижение участия всех членов общества в процессе развития и его инвестиционное обеспечение.
The report will also address the issue of assessing the future outlook for the Convention and prospects for 2010 and beyond in the context of the Strategic Plan. В докладе будет также рассмотрен вопрос об оценке будущего обзора Конвенции и перспектив на 2010 год и последующий период в контексте Стратегического плана.
It is important to make sure that statistical standards and practices reflect current operations and will permit a comprehensive and reliable overview of the future operational activities of the United Nations system as it proceeds through the reform process. Важно обеспечить, чтобы стандарты и процедуры статистической отчетности отражали аспекты текущих операций и позволяли проводить достоверный всеобъемлющий обзор перспектив оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в контексте осуществляемых в ней реформ.
Currently, the forum is discussing a possible redefinition of its aims, mission and future direction, prompted in particular by reports from State institutions and the Office of the Ombudsman. В настоящее время на Форуме ведется дискуссия относительно нового определения его задач, миссии и перспектив, к которой Форум подтолкнул, в частности, объединенный доклад государственных учреждений и Управления Народного защитника.
The Board is increasingly concerned about the prospect of the weaponization of outer space and its repercussions for international peace and security, including the future of nuclear disarmament. Совет все больше обеспокоен перспективой размещения оружия в космосе и его последствиями для международного мира и безопасности, в том числе для перспектив ядерного разоружения.
Concerning the future of the international community's presence in Bosnia and Herzegovina, the European Union appreciates and supports the comprehensive approach taken by the High Representative to recalibrating the current civilian implementation structure in the field. Что касается перспектив присутствия международного сообщества в Боснии и Герцеговине, то Европейский союз приветствует и поддерживает всеобъемлющий подход Высокого представителя к изменению действующих в настоящее время гражданских имплементационных структур на местах.
Finally, the Secretary-General was requested to report to the Council three months after the adoption of Resolution 1096 on the situation in Abkhazia and the operations of UNOMIG, including a review of its future. В заключении генеральному секретарю ООН было предложено представить Совету доклад через три месяца после принятия резолюции 1096 о положении в Абхазии и операциях МООННГ, включая обзор перспектив ее реализации.
During the course of the productive work, such timely issues as future prospects for international sports cooperation were discussed, and we determined practical objectives for activating multilateral interaction in that sphere, including within the context of the United Nations. В ходе плодотворной работы были обсуждены актуальные вопросы состояния и перспектив международного спортивного сотрудничества, определены практические задачи активизации многостороннего взаимодействия на этом направлении, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
Those delegations informed the Subcommittee that a proposal for the Working Group on agenda item 4 to consider a questionnaire on possible options for future development of international space law would be submitted in the form of a working paper. Эти делегации информировали Подкомитет о том, что предложение о рассмотрении Рабочей группой по пункту 4 повестки дня вопросника относительно перспектив дальнейшего развития международного космического права будет представлено в форме рабочего документа.
It was also observed that the role of ESCAP had become crucial in promoting economic and social development in the region by fostering cooperation among its members and producing catalytic synergies in the quest for a better future. Также было отмечено, что в этом контексте роль ЭСКАТО приобретает важнейшее значение в деле содействия экономическому и социальному развитию в регионе путем поощрения сотрудничества между своими членами и выполнения стимулирующей роли в улучшении перспектив на будущее.
(c) To continue the discussion on the questionnaire on the possible options for future development of international space law in the Legal Subcommittee at its forty-sixth session, in 2007; с) продолжить на сорок шестой сессии Юридического подкомитета в 2007 году обсуждение вопросника относительно перспектив дальнейшего развития международного космического права;
Inequalities in the distribution of wealth, unemployment, the lack of future prospects, political instability, inadequate respect for human rights and intolerable life conditions push more than 200 million people in the whole world to migrate. Неравномерное распределение богатств, безработица, отсутствие дальнейших перспектив, политическая нестабильность, несоблюдение прав человека и невыносимые условия существования вынудили мигрировать более 200 миллионов людей по всему миру.