Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспектив

Примеры в контексте "Future - Перспектив"

Примеры: Future - Перспектив
Anxious to ensure that the Committee retains its relevance within the complex geopolitical context of Central Africa, the 11 member States also considered the role and origins of the Committee and discussed its future prospects. Стремясь обеспечить актуальность деятельности Комитета в геополитических условиях Центральной Африки, 11 государств также рассмотрели историю создания и функции Комитета для последующего обсуждения его перспектив.
(e) Invite inputs from industry and technological institutions in evaluating the current status and future prospects for the transfer and development of environmentally sound technologies and formulate recommendations; ё) предложить отраслевым и техническим учреждениям принять участие в оценке нынешнего состояния и будущих перспектив в том, что касается разработки и передачи экологически чистых технологий, и подготовить соответствующие рекомендации;
Within the context of Article 5 obligations, exchanges can be said to relate to either those pertaining to existing equipment and technologies or those pertaining to future prospects. В контексте обязательств по статье 5, обмены, можно сказать, относятся либо к вопросам, касающимся существующего оборудования и технологий, либо к вопросам, касающимся будущих перспектив.
Further key points will be identification of the strategic outlook and goals of the 2011 Forum in Qatar, preparation and follow-up to the future regional strategy for Latin America and the action plans implementing both the Regional Strategy for South-East Europe and for the Mediterranean. Дальнейшими ключевыми задачами станут определение стратегических перспектив и целей форума 2011 года в Катаре, подготовка и принятие последующих мер в отношении будущей региональной стратегии для Латинской Америки и плана действий по осуществлению Региональной стратегии для стран Юго-Восточной Европы и Средиземноморья.
Thus, the Committee emphasized in its recommendation after the day of general discussion in 2008 that children affected by emergencies should be encouraged and enabled to participate in analysing their situation and future prospects. В частности, в своей рекомендации, принятой после дня общей дискуссии 2008 года, Комитет подчеркнул, что пострадавших от чрезвычайных ситуаций детей следует привлекать к анализу этих чрезвычайных ситуаций и перспектив на будущее.
For far too long, we, like the rest of the world, have witnessed the horrendous loss of life and destruction of infrastructure which have erased the hopes and prospects of many young people for a bright future in the place of their birth. Невероятно долго мы, как и весь остальной мир, были свидетелями ужасной гибели людей и разрушения инфраструктуры, лишавших многих молодых людей перспектив и надежд на светлое будущее у себя на родине.
I would also like to thank our departing good friend, Magnus Hellgren, for his vision, enthusiasm and determination over the years, as exemplified by his eloquent speech, and wish him all the very best for the future. Хотелось бы также поблагодарить убывающего доброго друга, Магнуса Хеллгрена, за его видение перспектив, его многолетний энтузиазм и решимость, о чем свидетельствуют его красноречивые слова, и пожелать ему всего наилучшего в будущем.
The Secretary-General noted that moving from ceasefire agreements to durable peace was essential for the future stability of Myanmar and that equally important to the prospects of durable peace and democracy was the need to address the pressing humanitarian and socio-economic challenges facing the people. Генеральный секретарь отметил, что переход от соглашений о прекращении огня к прочному миру имеет важнейшее значение для стабильности Мьянмы в будущем и что не менее важной для перспектив устойчивого мира и демократии представляется необходимость решения насущных гуманитарных и социально-экономических проблем, с которыми сталкивается население.
The consequences of CST on children are not just severe on their health and well-being but also on their future prospects. Последствия ДСТ для детей являются тяжелыми не только с точки зрения их здоровья и благополучия, но и с точки зрения их перспектив на будущее.
Analysis of future compliance suggested that there would be a need for concerted efforts to prevent a large rise in non-compliance figures during 2007, given the new phase-out targets that would need to be met from 1 January of that year. Согласно анализу будущих перспектив с соблюдением, необходимо будет предпринять совместные усилия для предотвращения в 2007 году резкого увеличения числа Сторон, находящихся в состоянии несоблюдения, исходя из новых целевых показателей поэтапного отказа, соблюдение которых необходимо будет обеспечить начиная с 1 января указанного года.
assess market prospects of existing and future IP-based products (which among other things will depend on the quality of the management team of the company owning the IP); Ь) проведения оценки рыночных перспектив имеющихся и будущих продуктов на основе ИС, которые, среди прочего, будут зависеть от качества работы руководящего звена компании, владеющей ИС;
The productive integration of youth - especially from poor households - into the labour market is relevant for present and future growth prospects, social mobility and cohesion, and the interruption of the intergenerational transmission of poverty. Продуктивная интеграция молодежи, особенно из малоимущих домашних хозяйств, на рынок рабочей силы имеет актуальное значение для нынешних и будущих перспектив роста, социальной мобильности и сплоченности, а также для предотвращения дальнейшей передачи нищеты из поколения в поколение.
At the opening session of the inaugural World Investment Forum (WIF) in Accra, Ghana, a panel of senior executives from some of the world's largest companies were broadly positive about prospects for future flows of foreign direct investment (FDI). На первой, инаугурационной сессии Всемирного инвестиционного форума (ВИФ) в Аккре, Гана, ряд старших руководителей некоторых крупнейших в мире компаний высказали в целом положительную оценку перспектив в отношении будущих потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
It provides improved emissions estimates based on improved emission factors, improved national reports, estimates for sectors not previously quantified, and scenarios that explore future emissions and the prospects for reductions. В нем приведены более точные оценки объема выбросов, в основу которых положены уточненные коэффициенты выбросов, более качественные национальные доклады, оценки в отношении секторов, ранее не подвергавшихся количественной оценке, а также сценарии с исследованиями будущих объемов выбросов и перспектив их сокращения.
It also increases the risk of Roma children being taught at a lower standard than the others, which could have serious consequences for the Roma children and their prospects for the future. Кроме того, возрастает риск, что обучение детей рома будет менее качественным по сравнению с другими, а это может иметь серьезные последствия для детей рома и их будущих перспектив.
The aim of the Workshop was twofold: firstly, to draft a contribution to the World Summit on the Information Society from the point of view of the satellite communication sector and, secondly, to review the status and future of various aspects of satellite communication technology. Практикум должен был решить две задачи: во-первых, подготовить материалы для Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества с позиции сектора спутниковой связи и, во-вторых, провести обзор различных аспектов технологии спутниковой связи с точки зрения существующего положения и перспектив.
The enhancement of research and development, at the national, regional and international levels, of advanced and cleaner technologies and more efficient energy technologies, as well as renewable energy technologies, is a prerequisite of achieving a global sustainable energy future. Повышение уровня исследований и разработок на национальном, региональном и международном уровнях в области передовых и более чистых технологий и технологий с повышенным энергетическим кпд, а также энергетических технологий, использующих возобновляемые источники, - необходимое условие реализации перспектив устойчивой энергетики в общемировом масштабе.
(e) Urges all the countries which are friends of Burundi and all those whose advice Burundians value to work actively for the success of this important meeting for the future of the peace process, ё) настоятельно призывает все страны, являющиеся друзьями Бурунди, и всех тех, чье мнение имеет значение для бурундийцев, предпринимать активные усилия в целях обеспечения успеха этой важной с точки зрения перспектив мирного процесса встречи;
As for the future, the issues of expansion and efficiency need to be seen together and to be revisited in the light of a careful assessment of the impact of previous expansion on the efficiency of the Conference. Что касается перспектив, то проблемы расширения и действенности нужно видеть в комплексе и переосмысливать в свете тщательной оценки воздействия предыдущего расширения на действенность Конференции.
Consideration of trends and the future outlook for the oceans, as well as assessment of their current state, would significantly enhance the value of global marine assessment reports. рассмотрение связанных с океанами существующих тенденций и перспектив на будущее, а также оценка их текущего состояния значительно увеличит ценность отчетов о глобальной оценке состояния морской среды.
In advance of the formation of the new Government and the opportunity to engage with new ministers, the following indications of the future role of UNSMIL must be regarded as provisional and subject to such engagement. В преддверии формирования нового правительства и с учетом перспектив налаживания взаимодействия с новыми министрами нижеследующие предварительные элементы будущей роли МООНПЛ следует рассматривать как носящие временный характер и зависящие от налаживания такого взаимодействия.
(a) Decide to establish an ad hoc expert group to review various aspects, components and options for the future international arrangement on forests, with a view to, inter alia, making proposals to the Forum at its eleventh session; а) принять решение о создании специальной группы экспертов для рассмотрения различных аспектов, компонентов и вариантов в отношении дальнейших перспектив международного соглашения по лесам с целью, в частности, представить Форуму предложения на его одиннадцатой сессии;
Based on the assessment of the current status and outlook for the forestry sector in the region, the following priority areas for future FAO Forestry Department and UNECE Timber Section activities have been identified: На основе оценки нынешнего положения дел и перспектив развития лесного сектора в регионе были определены следующие приоритетные области будущей деятельности Департамента лесного хозяйства ФАО и Секции лесоматериалов ЕЭК ООН:
The Kosovo Assembly's decision to declare independence should not be seen in isolation either from the recent history of the region or from the prospects that the future offers to both Serbia and Kosovo. Решение Скупщины Косово о провозглашении независимости не должно рассматриваться отдельно ни от недавней истории региона, ни от будущих перспектив, которые открываются как перед Сербией, так и перед Косово.
They would also welcome an addendum to the report in which you would elaborate on your views on this subject and present your analysis and assessment of the actual experiences of cooperation that have taken place and on the prospect for future such cooperation. Они приветствовали бы также подготовку добавления к этому докладу, в котором Вы изложили бы Ваши собственные взгляды по данному вопросу и представили бы Ваш анализ и оценку опыта имевшего место сотрудничества и перспектив такого сотрудничества на будущее.