In considering the future of the treaty supervisory system, much depends upon the assumptions that are made as to the future availability of resources. |
Анализ перспектив системы наблюдения за выполнением договоров во многом зависит от предполагаемого наличия ресурсов в будущем. |
On the basis of realistic assumptions of future market conditions, it is currently considered that there are not reasonable prospects for economic extraction and sale in the foreseeable future. |
На основе реалистичных прогнозов будущих рыночных условий в настоящее время считается, что для рентабельной добычи и сбыта нет приемлемых перспектив в обозримом будущем. |
In building our future global security environment, and in considering future perspectives, we need to look beyond individual steps and focus on the final goal. |
В процессе формирования наших будущих условий глобальной безопасности и рассмотрения будущих перспектив нам нужно выходить за рамки отдельных шагов и фокусировать внимание на конечной цели. |
As far as future prospects were concerned, there had been strong support at the inter-agency meeting held the previous year for proceeding in a harmonious manner and he hoped that the question would be given further consideration, leading to tangible improvements in the future. |
Что касается перспектив на будущее, то участники проведенного в предыдущем году межучрежденческого совещания высказали решительную поддержку дальнейшей согласованной деятельности, при этом он выражает надежду на то, что данный вопрос будет дополнительно рассматриваться, что позволит добиться заметных улучшений в будущем. |
While the Kosovo Albanian community is confident about the future, the Kosovo Serb community is apprehensive about its prospects for the future. |
Если косовские албанцы с уверенностью смотрят в будущее, то косовские сербы выражают озабоченность по поводу своих будущих перспектив. |
I am not very pessimistic about the future of the P-6 proposal. |
Я не очень пессимистично настроен в том, что касается перспектив предложения председательской шестерки. |
These policies coupled with belligerent rhetoric do not augur well for the future of peace and stability on the island. |
Эта политика в совокупности с воинственной риторикой не предвещает ничего хорошего для перспектив мира и стабильности на острове. |
A number of measures had been taken at that time to improve the future outlook of the programme. |
Тогда же был предпринят ряд мер для улучшения перспектив осуществления программ. |
The current volatility in global trade combined with future uncertainty presents a particular challenge for developing economies. |
Нынешняя нестабильность мировой торговли в сочетании с неопределенностью перспектив ставит перед развивающимися странами особенно трудную задачу. |
Several delegations recommended an in-depth analysis of the future of fund-raising, with a view to increasing predictability of revenue. |
Ряд делегаций рекомендовали провести углубленный анализ перспектив в области мобилизации средств в целях повышения предсказуемости притока поступлений. |
The situation within the military in the period under review remained fragile and was characterized by deep distrust and an uncertain future. |
В течение отчетного периода положение в вооруженных силах оставалось нестабильным и характеризовалось значительной степенью неуверенности относительно перспектив. |
Finally, he asked the delegation to comment on the future of migration in Ecuador. |
Наконец, он просит делегацию изложить свои взгляды относительно перспектив миграции в Эквадоре. |
A stakeholder survey on the future of the Network showed that there was support for its continuation. |
Опрос участников относительно перспектив Сети показал, что они поддерживают идею продолжения ее работы. |
The note also outlines some future perspectives in disseminating spatial statistics. |
В записке также содержится описание перспектив распространения данных пространственной статистики. |
These were of crucial important for the country and its future prospects. |
Они имеют огромную важность для этой страны и ее перспектив на будущее. |
This could provide a strong signal concerning the future, as the industry is increasingly worried about global carbon markets after 2012. |
Это может послужить важным сигналом в отношении перспектив на будущее, поскольку в настоящее время промышленные круги начинают испытывать все более серьезную озабоченность по поводу функционирования глобальных рынков углерода после 2012 года. |
There are always many uncertainties about any prediction of the future. |
Любые прогнозы относительно перспектив на будущее всегда носят сугубо приблизительный характер. |
In considering the future prospects of that process, we cannot ignore the security interests of the nuclear-weapon States themselves. |
При рассмотрении дальнейших перспектив этого процесса нельзя игнорировать интересы безопасности самих государств, обладающих ядерным оружием. |
There was a sense of cautious optimism around this table about the prospects for the future. |
За этим столом было выражено чувство осторожного оптимизма относительно перспектив на будущее. |
This effort is already delivering positive results and holds exciting prospects for the future. |
Эти усилия уже привели к позитивным результатам и дают основания для воодушевляющих перспектив на будущее. |
The report presented today in the General Assembly is both a summary of progress and a useful assessment of future prospects. |
Доклад, представленный сегодня Генеральной Ассамблее, является одновременно подведением итогов и полезным анализом перспектив на будущее. |
UNIDO sees its role in assisting its client countries to explore future prospects associated with industrial biotechnological developments. |
ЮНИДО видит свою роль в оказании помощи стра-нам - клиентам Организации в изучении дальнейших перспектив, связанных с промышленно - биотехноло-гическим развитием. |
What makes them leave is the lack of prospects and an unpredictable future. |
Причиной, которая заставляет их уезжать, состоит в отсутствии перспектив и предсказуемого будущего. |
With regard to future prospects, the Government is linking with donor partners to increase funding for the national youth employment programme. |
Что касается перспектив на будущее, то государство взаимодействует с партнерами из числа доноров, добиваясь увеличения финансирования национальной программы в области трудоустройства молодежи. |
The general question on the future of the open source application was raised. |
Был поднят общий вопрос в отношении будущих перспектив использования программного обеспечения с открытым исходным кодом. |