Mike Williams, a founder of the sludge style and member of Eyehategod, suggests that "the moniker of sludge apparently has to do with the slowness, the dirtiness, the filth and general feel of decadence the tunes convey". |
Майк Уильямс, основатель стиля сладж и участник Eyehategod, предполагает, что «прозвище сладж, по-видимому, имеет отношение к медлительности, грязи, скверности и общему чувству декаданса, который передают мелодии». |
In a career spanning more than 50 years, Argent came to prominence in the mid 1960s as the founder and keyboardist of the English rock band the Zombies, and went on to form the band Argent after the first break-up of the Zombies. |
За свою более чем 50-летнюю карьеру стал особенно известен в середине 1960-х годов как основатель и клавишник английской рок-группы The Zombies, создав новую группу после её распада Argent. |
The team announced on June 11, 2012, that Ubiquiti Networks founder Robert J. Pera would be purchasing the team, but Heisley will remain on board until the sale is finalized. |
11 июня 2012 года было объявлено, что основатель Ubiquiti Networks Роберт Пера станет новым владельцем клуба, однако Хейсли будет оставаться в составе правления, пока сделка не будет заключена. |
He was the author of The Science of Mind and numerous other metaphysical books, and the founder of Science of Mind magazine, in continuous publication since 1927. |
Автор книги «Наука Разума» и других метафизических работ, основатель журнала «Наука Разума», который издается с 1927 года. |
In late 2007/ early 2008 the company founder Judith Malina performed in Maudie and Jane, a stage adaptation, directed by Reznikov, of the Doris Lessing novel, The Diary of Jane Somers. |
В конце 2007/ начале 2008 года основатель компании Джудит Малина выступала в спектакле «Моди и Джейн», режиссер постановки был Резников, по роману Дориса Лессинга «Дневник Джейн Сомерс». |
This reputation dates back to the Late Middle Ages, when the Circassian coast was frequented by traders from Genoa, and the founder of the Medici dynasty, Cosimo de' Medici, had an illegitimate son from a Circassian slave. |
Эта репутация берёт своё начало в позднем Средневековье, когда на черкесское побережье часто прибывали торговые судна из Генуи, и основатель династии Медичи - Козимо Медичи Старый обрёл внебрачного сына от черкесской рабыни. |
Max Holste, the company founder, built his first aircraft in 1931, a light two-seater aircraft called the SHB1. |
Макс Хольсте, основатель компании, построил свой первый самолёт в 1931 году, это был лёгкий двухместный самолёт SHB1. |
He was the founder of Southern Star Shipping, a privately-owned international shipping company, and Flour Mills of Nigeria, a public company listed on the Nigerian Stock Exchange. |
Основатель частной международной судоходной компании «Southern Star Shipping» и публичной агрокомпании «Flour Mills of Nigeria», зарегистрированной на Нигерийской фондовой бирже. |
The founder of the company, Viktor Prokopenya, focused on new projects, including his company exp(capital), that develops solutions for the algorithmic trading of financial instruments. |
Основатель компании Виктор Прокопеня сконцентрировался на развитии новых проектов, в том числе своей новой компании exp(сapital), которая разрабатывает решения для алгоритмической торговли финансовыми инструментами. |
François Pinault, the company's founder, agreed to the idea and purchased 37 million shares in the company, or a 40% stake. |
Франсуа Пино, основатель компании, соглашается с этой идеей и приобретает 37 млн акций компании, или 40 % доли. |
In response, uBlock founder Raymond Hill stated that "the donations sought by are not benefiting any of those who contributed most to create uBlock Origin." |
В ответ основатель uBlock Раймонд Хилл заявил, что «пожертвования, запрашиваемые, не приносят пользу никому из тех, кто внёс наибольший вклад в создание uBlock Origin». |
Melih Erdem, founder and general manager of our company and his staff, have taken various training courses in their industry in New York, U.S and Milan, Italy, and have attended many seminars. |
Мелих Эрдем, основатель и генеральный менеджер нашей компании и сотрудников в своей отрасли в американском городе Нью-Йорке и Милане, Италия, приняли различные учебные курсы и участвовал во многих семинарах. |
Holzman remained in charge of Elektra until 1972, when it merged with Asylum Records to become Elektra/Asylum Records; Asylum's founder, David Geffen, would head the newly combined label. |
Хольцман оставался в команде Elektra до 1972 года, когда произошло слияние с Asylum Records, в результате чего появился лейбл Elektra/Asylum Records; основатель Asylum, Дэвид Джеффен, возглавил объединенный лейбл. |
According to Digital Pictures founder Tom Zito, "You know, I sold 50,000 units of Night Trap a week after those hearings." |
Основатель компании Digital Pictures Том Зито говорил: «Понимаете, я продал 50000 экземпляров игры Night Trap спустя неделю после этих слушаний». |
John Cooke, future founder of Cooke Locomotive Works, is promoted to superintendent at American steam locomotive manufacturing company Rogers Locomotive and Machine Works. |
Джон Кук, в будущем основатель компании «Кук Локомотив Уоркс» (Соокё Locomotive Works), становится начальником американской паровозной компании «Роджерс Локомотив энд Машин Уоркс» (Rogers Locomotive and Machine Works). |
Raymond Lee Washington (August 14, 1953 - August 9, 1979) was an American gangster, known as the founder of the Crips gang in Los Angeles, California. |
Рэймонд Ли Вашингтон (14 августа 1953 года - 9 августа 1979 года) - американский гангстер, известный как основатель банды Crips в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. |
In 1908, Spanish art historian Manuel Bartolomé Cossío published the first comprehensive catalogue of El Greco's works; in this book El Greco was presented as the founder of the Spanish School. |
В 1908 году испанский искусствовед Мануэль Бартоломе Коссио опубликовал первый всеобъемлющий каталог работ Эль Греко, в книге Эль Греко был представлен как основатель испанской школы. |
Ellen Allien (born 1968 as Ellen Fraatz) is a German electronic musician, music producer, and the founder of BPitch Control music label. |
Эллен Аллиен (англ. Ellen Allien, имя при рождении Эллен Франтс (англ. Ellen Fraatz)) - электронный музыкант, продюсер и основатель лейбла BPitch Control. |
Experimental rock pioneer and Velvet Underground founder Lou Reed said of West that the guy really, really, really is talented. |
Пионер экспериментального рока и основатель группы The Velvet Underground Лу Рид называл Уэста «очень, очень, очень талантливым» и отмечал, что рэпер «старается поднять планку». |
Count Sano Tsunetami (佐野 常民, December 28, 1822 - December 12, 1902) was a Japanese statesman and founder of the Japanese Red Cross Society. |
佐野 常民, 28 декабря 1822 - 12 декабря 1902) - японский государственный деятель, основатель Японского Красного Креста. |
The scandal is politically sensitive as it involved prominent politicians and business people, including Vlad Filat, the former Prime Minister of Moldova and founder of the pro-European Liberal Democratic Party of Moldova. |
Скандал имеет политический оттенок, так как среди главных фигурантов дела - видные политики и бизнесмены, в том числе Влад Филат, бывший премьер-министр Молдовы и основатель про-европейской Либерал-Демократическая партия Молдовы. |
She is the founder of nonprofit cultural foundation "St. Petersburg Arts Project" and "CYLAND" MediaArtLab, and is director of "Frants Gallery" (New York, United States). |
Основатель некоммерческого культурного фонда "St. Petersburg Arts Project" и лаборатории медиаискусства "CYLAND", директор "Frants Gallery" (Нью-Йорк, США). |
It has recently come to my attention that the founder of the "Byzantine Academy" in southern Cyprus has sent a letter to Your Excellency in connection with the religious heritage in northern Cyprus. |
Недавно мне стало известно, что основатель "Византийской академии" на юге Кипра направил Вашему Превосходительству письмо по поводу объектов религиозного наследия на Севере Кипра. |
The language of education is Estonian, and the founder of the school has the right to decide on the use of other languages in the learning and teaching process. |
Язык обучения - эстонский, но основатель школы вправе принять решение об использовании других языков в процессе преподавания и обучения. |
It is also essential that the United Nations, as the founder of the Tribunal, and the Security Council in particular, continue to support the Tribunal politically, financially and logistically and ensure that demand for international justice prevails over the interests of a few States. |
Также важно, чтобы Организация Объединенных Наций - как основатель Трибунала - и Совет Безопасности, в частности, продолжали политическое, финансовое и материально-техническое содействие Трибуналу и обеспечили, чтобы требование международной справедливости восторжествовало над интересами отдельных государств. |