WikiLeaks founder Julian Assange argues that the answer is no, and that greater transparency "creates a better society for all people." |
Основатель WikiLeaks Джулиан Ассанж утверждает, что ответ - нет, и что большая прозрачность «создает лучшее общество для всех людей». |
Richard Stallman (founder and president of the Free Software Foundation) said he used gNewSense in January 2010 and he was still using it in April 2014. |
Смит завершила этот обзор следующими словами: Ричард Столлман (основатель и президент Фонда свободного программного обеспечения) сказал, что он использовал gNewSense в январе 2010 года, и он всё ещё использовал его в апреле 2014 года. |
It was my love of science that allowed me to overcome my tough upbringing and join S.T.A.R. Labs, before our beautiful and handsome founder, Harrison Wells, stepped down. |
Всё это из-за любви к науке, которая помогла мне пережить тяжелое детство и присоединиться к С.Т.А.Р. Лабс, прежде чем наш замечательный основатель, Гаррисон Уэллс, не ушел с поста. |
Dr. Steven Meyer, our founder, our interpreter, and our guardian has decided that the time has come for him to transcend his earthly form and become pure Light. |
Доктор Стивен Майер, наш основатель, наш толкователь и наш наставник решил, что настало время ему избавиться от земной оболочки и стать чистым Светом. |
Copeland's eldest brother Miles Copeland III, founder of I.R.S. Records, was the manager of the Police and has overseen Stewart's interests in other music projects. |
Старший брат Стюарта, Майлз Коупленд III, основатель компании «I.R.S. Records», был менеджером Police и представлял интересы Стюарта в других музыкальных проектах. |
You see, legend has it that Quahog founder Miles "Chatterbox" Musket hid his fortune in fear of it being taken by British soldiers during the Revolutionary War. |
Видите ли, легенда гласит что основатель Куахога Майлс "Болтун" Мушкет спрятал свои сокровища, опасаясь, что их заберут Британские солдаты времён борьбы за независимость. |
Previous posts: Forensic medical officer for traffic cases; founder and director of the national forensic medical system, Office of the State Attorney-General; and forensic medical adviser. |
Предыдущие должности: судебно-медицинский эксперт по дорожно-транспортным происшествиям; основатель и руководитель национальной системы судебной медицины при государственной прокуратуре; и консультант по судебно-медицинским вопросам. |
The victims of the ferry bombing include Nathan Ingram, founder and CEO of IFT Inc., |
В число жертв взрыва на причале входит Нэйтан Инграм, основатель и директор корпорации ИФТ, |
But when Nicholas Negroponte - and he has spoken about this project a lot, he's the founder of OLPC - came to us about two and a half years ago, there were some clear ideas. |
И когда Николас Негропонте - а он много говорил об этом проекте, он основатель проекта OLPC, - пришел к нам около двух с половиной лет назад, у него было несколько четких идей. |
More than 70 years ago, our great compatriot and founder of the science of the Earth biosphere, Vladimir Vernadsky, said: |
Более 70 лет назад наш великий соотечественник и основатель науки о биосфере Земли, Владимир Вернадский, сказал: |
The founder of WJA believed that the practitioners, scholars and public policy makers needed a place where they, as individuals, could gather to engage in meaningful discourse with their colleagues around the world. |
Основатель ВАЮ считал, что работники юридической сферы, ученые и лица, занимающиеся разработкой государственной политики, должны иметь возможность собираться в личном качестве для плодотворного обсуждения назревших проблем со своими коллегами со всего мира. |
The history of modern Nepal begins only in 1769 A.D., when the founder of present-day Nepal, King Prithvi Narayan Shah, unified a number of small feudal States into a single State with the valley town of Kathmandu as its capital. |
История современного Непала началась лишь в 1769 году, когда его основатель король Притхви Нараян Шах, объединил ряд небольших феодальных государств в единое государство со столицей Катманду, расположенной в одноименной межгорной долине. |
The publisher Ms. Ayse Nur Zarakolu, founder of the Belge publishing house, has been repeatedly sentenced to prison terms and fines for the publication of books the content of which allegedly posed a risk to the security of the State. |
Издатель г-жа Айше Нур Зараколу, основатель издательства "Бельге", неоднократно приговаривалась к тюремному заключению и выплате штрафов за публикацию книг, содержание которых якобы создает угрозу безопасности государства. |
It was in 1894 that Baron Pierre de Coubertin, founder of the International Olympic Committee, predicted that the new modern Olympics would eventually become both a symbol and the centrepiece of a new global era of unity among all nations. |
В 1894 году барон Пьер де Кубертен, основатель Международного олимпийского комитета, предсказывал, что новые, современные Олимпийские Игры станут, в конечном итоге, и символом, и главным центром новой глобальной эпохи единства между всеми народами. |
Who could forget that the founder of the Red Cross, Henri Dunant, was Swiss? |
Разве можно забыть о том, что основатель Красного Креста Анри Дюнан был швейцарцем? |
Thirdly, the thesis of Tunisian sociologist Ibn Khaldûn - who is known as the founder of sociology - that justice is the basis of civilization applies fully to the situation in Kosovo. |
В-третьих, тезис тунисского социолога Ибн Халдуна, - который известен как основатель социологии, - гласящий, что справедливость является основой цивилизации, применим в полной мере к ситуации в Косово. |
In 2005, JMJ received a request from the founder of the Third World Movement against the Exploitation of Women, who is running a program in the Philippines for girls who have been abused, and are living off the streets. |
В 2005 году к Фонду обратилась с просьбой основатель Движения стран третьего мира против эксплуатации женщин, которое осуществляет на Филиппинах программу для девочек, которые подверглись надругательствам и оказались беспризорными. |
There are other areas, such as technology, in which someone like Apple's late founder, Steve Jobs, arguably delivers real innovation and quality, rather than just employing lawyers and lobbyists to maintain a monopoly position. |
Есть и другие области, такие как технология, в которой такой человек, как покойный основатель «Apple» Стив Джобс, возможно, обеспечивает реальные инновации и качество, а не только пользуется юристами и лобби, чтобы сохранить монопольное положение. |
H.E. Mr. Lech Wałęsa, former President of Poland, Nobel Prize Laureate and founder of the "Solidarity" movement in Poland |
Его Превосходительство г-н Лех Валенса, бывший президент Польши, лауреат Нобелевской премии и основатель движения «Солидарность» в Польше |
Mohamamd Sadiq Kaboudvand, founder of the Human Rights Organization of Kurdistan (HROK) and a journalist, was arrested in June 2007 and held in Evin prison, where he was placed in solitary confinement for five months. |
Мохаммад Садик Кабудванд, основатель Правозащитной организации Курдистана и журналист, был арестован в июне 2007 года и содержался в тюрьме в Эвине, где он находился в одиночном заключении в течение пяти месяцев. |
Another expert, Michael Krepon, founder of the Washington-based Stimson Center, maintains in a recent article, that the deal is likely to do far more harm than good for two essential institutions designed to prevent proliferation. |
Другой эксперт - основатель вашингтонского Стимсоновского центра Майкл Крепон утверждает в своей недавней статье, что сделка может принести гораздо больше вреда, чем пользы для двух существенных институтов, рассчитанных на предотвращение распространения. |
The moderator was Mary Robinson, former High Commissioner for Human Rights, former President of Ireland and founder of the Mary Robinson Foundation Climate Justice. |
На заседании председательствовала Мэри Робинсон, бывший Верховный комиссар по правам человека, бывший Президент Ирландии и основатель Фонда Мэри Робинсон "Климатическая справедливость". |
The speakers were Nobel Prize laureate Ms. Wangari Maathai, founder of the Greenbelt Movement in Kenya, and Mr. Mohan Munasinghe, Vice-Chair of the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). |
В качестве докладчиков выступали лауреат Нобелевской премии мира г-жа Вангари Маатаи, основатель движения «Зеленый пояс» в Кении, и г-н Мохан Мунасингхе, заместитель Председателя Межправительственной группы Организации Объединенных Наций по изменению климата (МГИК). |
Again, FLNKS rallied round a single candidate, Charles Washetine, while the former leader and founder of USTKE, Louis Kotra Uregei, ran on behalf of the union. |
Опять же, НСФОК сплотился вокруг одного кандидата - Шарля Вашетина, а бывший руководитель и основатель УСТКЕ Луи Котра Урегей участвовал в выборах от этого союза. |
Also in the United Kingdom, Anita Roddick, founder of The Body Shop, an international chain of shops selling beauty products, has encouraged her staff to get involved in a voluntary way with local projects in the community. |
Кроме того, в Соединенном Королевстве Анита Роддик, основатель компании "Боди шоп", международной сети магазинов по продаже косметической продукции, поощряет своих сотрудников к добровольному участию в осуществлении местных проектов на уровне общины. |