The proposed Committee should coordinate the development of training materials as well as foster exchanges of best practices. |
В данной связи предлагаемому комитету следует координировать разработку учебных материалов, а также способствовать обмену информацией о передовых практических методах. |
The TIRExB will foster the exchange of intelligence etc by actively encouraging the competent authorities to share knowledge and experiences. |
ИСМДП будет способствовать развитию обмена оперативной и другой информацией, активно поощряя компетентные органы делиться своими знаниями и опытом. |
Inequitable economic and social conditions could foster racism, while poverty reduction, employment and economic development strengthened human rights. |
Несправедливые экономические и социальные условия могут способствовать усилению расизма, в то время как сокращение масштабов распространения нищеты, занятость и экономическое развитие способствуют укреплению прав человека. |
It should also foster an environment conducive to the disarming, demobilization and reintegration of all militias. |
Оно также должно способствовать созданию обстановки, ведущей к разоружению, демобилизации и реинтеграции всех ополченцев. |
Much of the future demand for immigrants will concentrate on highly skilled labour and this will foster competition between developed countries. |
Спрос на иммигрантов в будущем в значительной степени сосредоточится на высококвалифицированной рабочей силе, и это будет способствовать росту конкуренции между развитыми странами. |
Partnership with specialized institutions will enhance services provided to stakeholders and could foster learning. |
Партнерство со специализированными учреждениями улучшит обслуживание заинтересованных сторон и может способствовать лучшему усвоению информации. |
This will promote stability in commercial relations and foster lending and investment at lower risk premiums. |
Это будет способствовать стабильности в коммерческих отношениях и облегчит кредитование и инвестирование при меньших затратах для учета рисков. |
On the other hand, positive cultural norms and traditions can strongly influence individual behaviours as well as foster community action to combat HIV/AIDS. |
С другой стороны, позитивные культурные нормы и традиции могут оказать существенное воздействие на поведение людей и способствовать принятию общинами мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Projects with a regional dimension and impact would foster regional cooperation and help to prevent conflict in Africa. |
Проекты регионального масштаба и значимости будут способствовать развитию регио-нального сотрудничества и предупреждать возник-новение конфликтов в Африке. |
Education programmes that foster understanding of the links between sanitation, hygiene, and health can contribute to increasing effective demand for improved sanitation. |
Просветительские программы, способствующие развитию понимания взаимосвязи между санитарией, гигиеной и здоровьем, могут способствовать реальному росту спроса на улучшенные санитарные условия. |
This would foster development through trade and achieve a more equitable and development-friendly global economic order. |
Это будет способствовать развитию на основе торговли и обеспечению более справедливого и благоприятного для развития мирового экономического порядка. |
The Academy will foster exchanges among experts, academics, civil servants, practitioners from the private sector and representatives of civil society organizations. |
Академия будет способствовать обменам между экспертами, учеными, гражданскими служащими, специалистами-практиками из частного сектора и представителями организаций гражданского общества. |
The latter may foster a better understanding of the differences in legislation and market surveillance responsibilities and activities among the members. |
Последние могут способствовать лучшему пониманию различий в законодательстве и обязанностях и деятельности по надзору за рынком между государствами-членами. |
Most importantly, they can instil these values in their children and help foster a culture of peace. |
Что особенно важно, женщины могут впоследствии привить эти ценности своим детям и таким образом способствовать формированию культуры мира. |
It is hoped that this initiative will foster reflections on gender-stereotypes. |
Следует надеяться, что она будет способствовать дискуссиям о гендерных стереотипах. |
Additionally, the guidelines should foster effective implementation and compliance with binding international human rights standards. |
Кроме того, данные руководящие принципы должны способствовать эффективному осуществлению и соблюдению имеющих обязательную силу международных правозащитных стандартов. |
These may foster the emergence of large market players. |
Это может способствовать становлению крупных игроков на рынке. |
Such an approach will foster greater cooperation for the future work of the 1540 Committee and in the implementation of the resolution. |
Такой подход будет способствовать расширению сотрудничества в связи с будущей работой Комитета 1540 и осуществлению резолюции. |
The Workshop will also foster the political commitment of state representatives on the implementation of instruments to combat money-laundering. |
Семинар - практикум будет способствовать также принятию государствами политических обязательств по выполнению положений документов, направленных на борьбу с отмыванием денег. |
Working with representatives of other legal systems should also help foster trust and confidence in those legal systems. |
Работа с представителями иных правовых систем должна также способствовать укреплению доверия к этим системам. |
Primary education can also foster a sense of individual self-worth and promote the understanding and respect of others. |
Начальное образование может также способствовать развитию чувства собственного достоинства и содействовать пониманию и уважению к другим. |
Therefore, the Government, its members and key officials should foster an atmosphere conducive to improved cooperation with the Office of the Prosecutor. |
Поэтому правительство, его члены и ключевые должностные лица должны способствовать созданию благоприятной атмосферы для улучшения сотрудничества с Канцелярией Обвинителя. |
Partnerships between the state and civil society organizations can help strengthen and foster sustainable local resource management units. |
Партнерские отношения между государством и организациями гражданского общества могут способствовать укреплению и поддержке групп по вопросам устойчивого использования местных ресурсов. |
It is hoped that this will foster management discipline in evaluation across the organization. |
Следует надеяться, что это будет способствовать укреплению управленческой дисциплины в области оценки во всей организации. |
A professional and accountable security sector may, for instance, foster stability and the rule of law. |
Профессиональные и подотчетные силовые структуры могут, например, способствовать обеспечению стабильности и правопорядка. |