The proposed global fund for HIV/AIDS would foster progress in projects related to this problem. |
Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом, который было предложено создать, должен способствовать прогрессу в реализации проектов в этой сфере. |
Borders may even foster the setting up of buffer zones. |
Границы могут даже способствовать созданию буферной зоны. |
Jointly with UNAIDS, KfW will foster monitoring of the initiatives to improve transparency and detect opportunities and challenges. |
Совместно с ЮНЭЙДС банк KfW будет способствовать мониторингу инициатив для повышения уровня прозрачности и определения возможностей и проблем. |
As in the US, tax policies must foster the uptake of the new technologies. |
Как и в США, налоговая политика должна способствовать переходу к новым технологиям. |
Finally, policymakers should foster partnerships and new instruments that nudge the economy toward low-carbon alternatives. |
Наконец, политические решения должны способствовать партнерству и новым инструментам, которые подтолкнут экономику к низкоуглеродным альтернативам. |
A G8 commitment to the global carbon market will foster long-term financing beyond 2012. |
Приверженность Большой Восьмерки к глобальному рынку углерода будет способствовать долгосрочному финансированию после 2012 года. |
Such collaborative efforts among developing countries ultimately foster closer cooperation between them and their developed counterparts. |
Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами. |
But prolonged near-zero rates can foster the wrong kinds of activities. |
Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности. |
My colleagues in government are expected to demonstrate this by means of sustained reforms that foster meritocracy, transparency, and accountability. |
От моих коллег в правительстве ожидают демонстрации этого посредством устойчивых реформ, которые будут способствовать меритократии, прозрачности и подотчетности. |
Over time, they will foster productivity and flexibility, and the countries that implement them thoroughly should thus become more competitive. |
Со временем они будут способствовать производительности и гибкости, а страны, которые проведут их тщательно, таким образом, станут более конкурентоспособными. |
The various sectors of Guatemalan society must also foster this possibility by lending their support. |
Этой возможности - посредством оказания своей поддержки - должны также способствовать различные слои гватемальского общества. |
Consideration of plans in any appropriate international forum could foster the exchange of experience and up-to-date information. |
Рассмотрение планов на каком-либо международном форуме, обладающем соответствующей компетенцией, могло бы способствовать обмену опытом и обновленной информацией. |
The achievement of this objective requires important changes that all countries must foster. |
Достижение этой цели требует значительных изменений, которым должны способствовать все страны. |
We fear that formalization of otherwise superficial changes could only foster a false sense of accomplishment. |
Мы опасаемся, что официальное оформление в действительности поверхностных изменений может только способствовать возникновению ложного чувства достигнутого результата. |
His delegation believed that DPI could do more than simply foster better public understanding of peace-keeping. |
Канада считает, что ДОИ может сделать гораздо больше, нежели только способствовать лучшему пониманию общественностью задач в области миротворчества. |
Such recommendations may foster collaborative mechanisms for content development including face-to-face components that may have cost implications. |
Такие рекомендации могут способствовать развитию совместных механизмов по разработке контента, в том числе его компонентов, предполагающих личное общение, в связи с чем могут возникнуть финансовые последствия. |
This broad basis allows for many possible concrete action-oriented initiatives to help foster recognition and understanding. |
Это широкая основа предусматривает реализацию большого количества возможных инициатив, ориентированных на конкретные действия с целью способствовать поощрению признания и понимания. |
All this cannot foster fellowship within this constantly changing world. |
Все это не может способствовать развитию братства в условиях постоянно меняющегося мира. |
UNECE can foster this development by providing technical assistance to transition economies. |
ЕЭК ООН могла бы способствовать решению этой задачи путем предоставления технической помощи странам с переходной экономикой. |
It should actually foster or promote adaptation. |
Оно по сути должно поощрять адаптацию или способствовать ей. |
She presented her perspectives on policy and regulatory frameworks that foster power project investment. |
Она рассказала о своем видении политики и регуляционной основы, которые могли бы способствовать инвестициям в энергетические проекты. |
Reforming the governance of private finance and public procurement could help to enhance green investments and foster the transition to a green economy. |
Расширению «зеленых» инвестиций и обеспечению перехода к «зеленой» экономике могло бы способствовать реформирование системы управления частными финансовыми средствами и государственными закупками. |
Countries must foster long-term, competitive productive capacity and improve the income security and working conditions of informal workers. |
Страны должны способствовать последовательному наращиванию конкурентоспособного производительного потенциала на долгосрочной основе, укреплять гарантии получения дохода и улучшать условия труда в неформальном секторе. |
Efforts to establish the zone are an important confidence-building measure that will foster the peace process, not hinder it. |
Усилия по созданию зоны являются важной мерой укрепления доверия, которая будет способствовать осуществлению мирного процесса, а не препятствовать ему. |
Product designs that address market failures, meet consumer needs and overcome behavioural obstacles can foster encourage the use of financial services. |
Продукты, разрабатываемые для решения проблем сбоев рынка, удовлетворения запросов потребителей и преодоления поведенческих препятствий, могут в свою очередь способствовать использованию финансовых услуг. |