Английский - русский
Перевод слова Foster
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Foster - Способствовать"

Примеры: Foster - Способствовать
The Conference had also reaffirmed the importance of trade for development; trade could foster growth and help reduce poverty. На Конференции была также подтверждена важность торговли для развития: торговля может способствовать росту и помочь в сокращении нищеты.
Undoubtedly, that will foster a fruitful international dialogue on that subject. Это, несомненно, будет способствовать продолжению плодотворного международного диалога по данному вопросу.
Belgium encourages the two parties to continue to develop productive working relationships that can foster stability and regional cooperation. Бельгия призывает обе стороны и впредь развивать продуктивные рабочие отношения, которые могут способствовать стабильности и региональному сотрудничеству.
Collaboration between the research community and industry players could foster the development of those technologies and enhance their contributions to development. Сотрудничество между исследовательским сообществом и промышленными кругами может способствовать совершенствованию этих технологий и увеличению их вклада в процесс развития.
On the other hand, the confrontation with globalization can also foster a reorientation towards one's own cultural origins and towards cultural revival. С другой стороны, противодействие глобализации может также способствовать переориентации на свои собственные культурные корни и привести к культурному возрождению.
It would foster concertation of efforts and assist in avoiding duplication. Это могло бы способствовать согласованию усилий и предотвращению дублирования.
It must foster the search for truth. Такая культура должна способствовать поиску истины.
The success of the Agenda would depend on the partnerships it could foster. Успех этой Программы будет зависеть от партнерских отношений, развитию которых она может способствовать.
It will foster the implementation of arms control agreements and regional cooperation related to them. Он будет способствовать выполнению соглашений по контролю над вооружениями и региональному сотрудничеству в этой связи.
Further strengthening the Staff College in that area could foster positive institutional change. Дальнейшее укрепление Колледжа персонала в этой области может способствовать позитивным преобразованиям в институциональной сфере.
Such provisions would foster the transparency, fairness and long-term viability of privately financed infrastructure projects and do away with unwarranted restrictions on private sector participation. Такие положения будут стимулировать транспарентность, справедливость и долгосрочную жизнеспособность проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и будут способствовать избежанию необоснованных ограничений участия в них частного сектора.
The last paragraph of the same article calls on the State to protect, foster and strengthen the family. Последний пункт этой статьи возлагает на государство обязанность обеспечивать охрану семьи и способствовать ее упрочению.
The World Bank will prepare a paper that identifies key investment requirements and potential partnerships that can foster new and innovative financing sources. Всемирный банк подготовит документ, в котором будут представлены основные потребности в инвестициях и будет содержаться информация о возможных партнерствах, которые могут способствовать мобилизации финансовых средств из новых и нетрадиционных источников.
The OHCHR Burundi office should likewise help foster a democratic culture in Burundi. ОУВКПЧБ должно также способствовать появлению в Бурунди демократической культуры.
That would not only foster political and economic ties but also facilitate access to financial and technological resources and services required for project implementation. Это не только будет способствовать укреплению полити-ческих и экономических связей, но и упростит доступ к финансовым и технологическим ресурсам и услугам, необходимым для осуществления проектов.
It was suggested that that approach could encourage expedition and foster the use of informal negotiations. Было высказано мнение, что такой подход может способствовать оперативному образу действий и поощрять обращение к неофициальным переговорам.
In the present section, I enumerate measures that will foster the excellence of our workforce. В настоящем разделе я перечисляю меры, которые будут способствовать повышению качества работы наших сотрудников.
I very much hope that the forthcoming general elections will further foster these developments. Я очень надеюсь на то, что предстоящие всеобщие выборы будут способствовать дальнейшему развитию этих тенденций.
And, last but not least, we must foster an environment conducive to democracy and development through modern education. И последнее, но не менее важное, мы должны создать условия, которые с помощью современных методов просветительной работы будут способствовать становлению демократии и развитию.
Once this has been recognized, it may well encourage and foster collaboration between the two partners. Если этот факт получает признание, то это вполне может способствовать стимулированию и развитию сотрудничества между двумя партнерами.
The war on terrorism must also take into account structural factors, such as poverty and ignorance, which may foster terrorism. Кроме того, необходимо, чтобы в ходе борьбы с терроризмом учитывались структурные факторы, которые могут способствовать этому явлению, в частности нищета и неграмотность.
The experts observed that such linkages could foster technology transfer and promote economic growth. По мнению экспертов, такие связи могли бы способствовать передаче технологии и экономическому росту.
It can result in unstable economic and political policies, create obstacles to economic growth and foster corruption. В результате этого оно может явиться причиной нестабильной экономической и политической обстановки, создать барьеры на пути экономического роста и способствовать коррупции.
The presence of women in United Nations missions can foster confidence and trust among the local population, critical elements in any peacekeeping mission. Наличие женщин в миссиях Организации Объединенных Наций может способствовать укреплению спокойствия и доверия среди местного населения, что является важным элементом любой миссии по поддержанию мира.
Not only will this improve information flow but it will also foster the exchange of learning and experience on an unprecedented scale. Это будет способствовать не только расширению потока информации, но также и обмену знаниями и опытом в беспрецедентных масштабах.