| Strengthen information and knowledge sharing related to practical on-farm implementation and foster local innovation. | Активизировать обмен информацией и знаниями, касающимися практических мер, осуществляемых в хозяйствах, и содействовать инновациям на местном уровне. |
| Growth can foster development only if its benefits are fully shared. | Рост может содействовать развитию только в том случае, если обеспечено полномасштабное использование его благ. |
| Such assessments would foster both intersectoral and inter-level integration. | Проведение таких оценок будет содействовать как межсекторальной, так и межуровневой интеграции. |
| The Government also feels that it has an obligation to strive to protect and foster respect for human rights throughout the world. | Правительство также полагает, что оно обязано стремиться защищать права человека и содействовать их уважению во всем мире. |
| We must also support the peaceful transition process, consolidate the principle of national partnership and foster security and stability. | Мы должны также оказать поддержку мирному переходному процессу, укрепить принцип национального партнерства и содействовать обеспечению безопасности и стабильности. |
| The international community should foster intercultural dialogue in order to resist cultural homogenization and the hegemony of a specific culture. | Международное сообщество должно содействовать межкультурному диалогу, чтобы противостоять культурной однородности и гегемонии конкретной культуры. |
| Technological innovation, access to technology, cooperation, capacity-building and sharing of best practice could foster sustainable agriculture. | Другими факторами, которые могут содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства, являются технические нововведения, предоставление доступа к технологиям, развитие сотрудничества, наращивание потенциала и обмен передовым опытом. |
| The subregional economies should foster greater domestic and regional demand, while embracing a more cautious approach towards financial and capital account liberalization. | Странам субрегиона следует содействовать росту внутреннего и регионального спроса, применяя более осторожный подход в отношении финансовой либерализации и либерализации движения капитала. |
| This will help foster the successful implementation of the Millennium Development Goals for women and girls. | Это поможет содействовать успешному выполнению Целей развития тысячелетия в отношении женщин и девочек. |
| The Office continued to promote South-South cooperation and foster the exchange of experiences among Member States. | Управление продолжало развивать сотрудничество Юг-Юг и содействовать обмену опытом между государствами-членами. |
| UNDP encouraged its country offices to enhance the use of evidence, seek opportunities to engage in emerging areas, and foster South-South cooperation. | ПРООН обратилась к своим страновым отделениям с призывом более широко использовать фактические данные, изыскивать возможности для участия в решении возникающих вопросов и содействовать сотрудничеству Юг-Юг. |
| It should foster understanding and support of environmental progress while promoting access to information and public involvement in environmental issues in the region. | Он должен содействовать углублению понимания и поддержки процесса охраны окружающей среды, расширяя вместе с тем доступ к информации и участие общественности в решении экологических проблем в регионе. |
| That master plan will foster regional integration and economic development. | Этот генеральный план будет содействовать региональной интеграции и экономическому развитию. |
| The Global Migration Group should foster coordination, cooperation and coherence among international organizations working in the field of migration and development. | Всемирная группа по вопросам миграции должна содействовать координации, сотрудничеству и обеспечению согласованности действий международных организаций в области миграции и развития. |
| There is still much to be done as LDC Governments continue to improve their economic management processes and foster the development of viable democratic institutions. | Хотя правительства НРС продолжают совершенствовать свои процессы экономического управления и содействовать развитию жизнеспособных демократических институтов, предстоит еще многое сделать. |
| 14 b We undertake to provide legislative and regulatory framework and foster an enabling environment for civil society organisations to develop. | Мы обязуемся обеспечить нормативно-правовую базу и содействовать созданию благоприятных условий для развития организаций гражданского общества. |
| Progress in regional and subregional integration might also foster diversification in developing countries, bringing down tariff and non-tariff barriers in trade among participating countries. | Содействовать диверсификации в развивающихся странах мог бы также прогресс в деле региональной и субрегиональной интеграции, ведущей к снижению тарифных и нетарифных барьеров в торговле между странами-участницами. |
| We are encouraged by the assurance of the new Government that it will foster the reconciliation of the Rwandese people. | Нас обнадеживают заверения нового правительства о том, что оно будет содействовать примирению народа Руанды. |
| The Commission should foster cooperation and facilitate contacts to that end. | Комиссии следует содействовать сотрудничеству и способствовать налаживанию связей в целях ее выполнения. |
| In seeking to ensure the well-being of all Guatemalans, social policy should foster economic development through its impact on production and efficiency. | В целях обеспечения благосостояния всех гватемальцев в рамках социально-экономической политики необходимо содействовать экономическому развитию путем его ориентации на развитие производства и повышение эффективности. |
| Advancing humanitarian disaster can foster destabilization in the region of conflict. | Дальнейшее развитие гуманитарной катастрофы может содействовать дестабилизации обстановки в районе конфликта. |
| In addition to yielding transfers of technology and financial resources, international cooperation must foster the implementation of national plans for development. | Помимо передачи технологии и финансовых ресурсов международное сотрудничество должно содействовать выполнению национальных планов развития. |
| Only the application of those principles could foster universal acceptance of the jurisdiction of the Court and promote its credibility and effectiveness. | Только применение этих принципов может содействовать всеобщему признанию юрисдикции Суда и способствовать укреплению доверия к нему и его эффективности. |
| All Governments should commit themselves to the liberalization of trade and investment policies and should foster international cooperation towards this goal. | Всем правительствам следует заявить о своей приверженности либерализации торговой и инвестиционной политики и содействовать международному сотрудничеству, направленному на достижение этой цели. |
| In addition, a relevant set of guidelines was endorsed by ACC, which should foster inter-agency cooperation at the field level. | Кроме того, АКК одобрил соответствующий комплекс руководящих принципов, которые должны содействовать межучрежденческому сотрудничеству на местном уровне. |