Strengthen information and knowledge sharing related to practical on-farm implementation and foster local innovation. |
Активизировать обмен информацией и знаниями, касающимися практических мер, осуществляемых в хозяйствах, и содействовать инновациям на местном уровне. |
Growth can foster development only if its benefits are fully shared. |
Рост может содействовать развитию только в том случае, если обеспечено полномасштабное использование его благ. |
Such assessments would foster both intersectoral and inter-level integration. |
Проведение таких оценок будет содействовать как межсекторальной, так и межуровневой интеграции. |
The Government also feels that it has an obligation to strive to protect and foster respect for human rights throughout the world. |
Правительство также полагает, что оно обязано стремиться защищать права человека и содействовать их уважению во всем мире. |
We must also support the peaceful transition process, consolidate the principle of national partnership and foster security and stability. |
Мы должны также оказать поддержку мирному переходному процессу, укрепить принцип национального партнерства и содействовать обеспечению безопасности и стабильности. |
The international community should foster intercultural dialogue in order to resist cultural homogenization and the hegemony of a specific culture. |
Международное сообщество должно содействовать межкультурному диалогу, чтобы противостоять культурной однородности и гегемонии конкретной культуры. |
Technological innovation, access to technology, cooperation, capacity-building and sharing of best practice could foster sustainable agriculture. |
Другими факторами, которые могут содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства, являются технические нововведения, предоставление доступа к технологиям, развитие сотрудничества, наращивание потенциала и обмен передовым опытом. |
The subregional economies should foster greater domestic and regional demand, while embracing a more cautious approach towards financial and capital account liberalization. |
Странам субрегиона следует содействовать росту внутреннего и регионального спроса, применяя более осторожный подход в отношении финансовой либерализации и либерализации движения капитала. |
This will help foster the successful implementation of the Millennium Development Goals for women and girls. |
Это поможет содействовать успешному выполнению Целей развития тысячелетия в отношении женщин и девочек. |
The Office continued to promote South-South cooperation and foster the exchange of experiences among Member States. |
Управление продолжало развивать сотрудничество Юг-Юг и содействовать обмену опытом между государствами-членами. |
UNDP encouraged its country offices to enhance the use of evidence, seek opportunities to engage in emerging areas, and foster South-South cooperation. |
ПРООН обратилась к своим страновым отделениям с призывом более широко использовать фактические данные, изыскивать возможности для участия в решении возникающих вопросов и содействовать сотрудничеству Юг-Юг. |
It should foster understanding and support of environmental progress while promoting access to information and public involvement in environmental issues in the region. |
Он должен содействовать углублению понимания и поддержки процесса охраны окружающей среды, расширяя вместе с тем доступ к информации и участие общественности в решении экологических проблем в регионе. |
That master plan will foster regional integration and economic development. |
Этот генеральный план будет содействовать региональной интеграции и экономическому развитию. |
The Global Migration Group should foster coordination, cooperation and coherence among international organizations working in the field of migration and development. |
Всемирная группа по вопросам миграции должна содействовать координации, сотрудничеству и обеспечению согласованности действий международных организаций в области миграции и развития. |
There is still much to be done as LDC Governments continue to improve their economic management processes and foster the development of viable democratic institutions. |
Хотя правительства НРС продолжают совершенствовать свои процессы экономического управления и содействовать развитию жизнеспособных демократических институтов, предстоит еще многое сделать. |
14 b We undertake to provide legislative and regulatory framework and foster an enabling environment for civil society organisations to develop. |
Мы обязуемся обеспечить нормативно-правовую базу и содействовать созданию благоприятных условий для развития организаций гражданского общества. |
Progress in regional and subregional integration might also foster diversification in developing countries, bringing down tariff and non-tariff barriers in trade among participating countries. |
Содействовать диверсификации в развивающихся странах мог бы также прогресс в деле региональной и субрегиональной интеграции, ведущей к снижению тарифных и нетарифных барьеров в торговле между странами-участницами. |
We are encouraged by the assurance of the new Government that it will foster the reconciliation of the Rwandese people. |
Нас обнадеживают заверения нового правительства о том, что оно будет содействовать примирению народа Руанды. |
The Commission should foster cooperation and facilitate contacts to that end. |
Комиссии следует содействовать сотрудничеству и способствовать налаживанию связей в целях ее выполнения. |
In seeking to ensure the well-being of all Guatemalans, social policy should foster economic development through its impact on production and efficiency. |
В целях обеспечения благосостояния всех гватемальцев в рамках социально-экономической политики необходимо содействовать экономическому развитию путем его ориентации на развитие производства и повышение эффективности. |
Advancing humanitarian disaster can foster destabilization in the region of conflict. |
Дальнейшее развитие гуманитарной катастрофы может содействовать дестабилизации обстановки в районе конфликта. |
In addition to yielding transfers of technology and financial resources, international cooperation must foster the implementation of national plans for development. |
Помимо передачи технологии и финансовых ресурсов международное сотрудничество должно содействовать выполнению национальных планов развития. |
Only the application of those principles could foster universal acceptance of the jurisdiction of the Court and promote its credibility and effectiveness. |
Только применение этих принципов может содействовать всеобщему признанию юрисдикции Суда и способствовать укреплению доверия к нему и его эффективности. |
All Governments should commit themselves to the liberalization of trade and investment policies and should foster international cooperation towards this goal. |
Всем правительствам следует заявить о своей приверженности либерализации торговой и инвестиционной политики и содействовать международному сотрудничеству, направленному на достижение этой цели. |
In addition, a relevant set of guidelines was endorsed by ACC, which should foster inter-agency cooperation at the field level. |
Кроме того, АКК одобрил соответствующий комплекс руководящих принципов, которые должны содействовать межучрежденческому сотрудничеству на местном уровне. |